プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
esa sugerencia es una salida fácil para los que les gusta complacerse en las quejas.
Подобное предложение -- легкий выход из положения для тех, кто предпочитает жаловаться.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
desafortunadamente, casi todos los foros de negociación multilateral parecen complacerse en ser conservadores.
К сожалению, почти все многосторонние форумы для переговоров, кажется, самоуспокоились в своем консерватизме.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
cabe complacerse por el hecho de que la coordinación entre la procuraduría y la pnc en los casos de disturbios públicos haya mejorado considerablemente, especialmente en la capital.
Следует приветствовать тот факт, что координация усилий ПЗПЧ и НГП при разрешении проблемы общественных беспорядков значительно улучшилась, особенно в столице.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
es importante mantener el impulso en los países que ya han alcanzado los objetivos de mitad de decenio o aún los objetivos de fin de decenio y no complacerse en los logros del pasado.
Важно сохранить набранные темпы в странах, которые уже достигли целей, намеченных на середину и даже на конец десятилетия, а не наслаждаться в благодушии прошлыми достижениями.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
las naciones unidas, que junto con todos sus órganos desempeñaron un papel preponderante en el conflicto árabe-israelí, deben complacerse ante lo que se ha logrado.
Организация Объединенных Наций, которая наряду со всеми своими органами играет решающую роль в арабо-израильском конфликте, должна испытывать чувство удовлетворения в связи с этим достижением.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
también niega la afirmación de que israel es el único país democrático de la región. ¿puede la democracia complacerse con el derramamiento de sangre y el sufrimiento de las mujeres y los niños?
Это также подрывает заявление о том, что Израиль является единственной демократической страной в регионе. Разве демократии по нраву кровопролитие и страдания женщин и детей?
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
con todo, la comunidad internacional no debería pretender interferir con los derechos y obligaciones de los estados de la región respecto de determinar las características de una posible zona libre de armas nucleares; lo único que le corresponde hacer es complacerse de que se establezcan esas zonas.
Тем не менее международное сообщество не должно позволять себе вмешиваться в обязанности и права отдельных государств того или иного региона, когда речь идет об определении условий возможного создания зоны, свободной от ядерного оружия: приветствовать создание таких зон - вот, что могло бы действительно с пользой делать международное сообщество в таких случаях.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
al complacerse por estos acontecimientos positivos, que consideró como pasos serios hacia el logro de una paz justa y general en el oriente medio que permita al pueblo palestino recuperar sus derechos nacionales inalienables y devuelva los territorios ocupados a sus propietarios legítimos, y al expresar su apoyo al proceso de paz en el oriente medio tendiente a encontrar una solución justa y general a la cuestión de palestina y al conflicto árabe-israelí, la organización de la conferencia islámica afirma su apego a la causa de al-quds al-sharif, la primera kibla del islam ─con todo lo que significa a los ojos de la ummah islámica por su valor religioso, histórico e ideológico─ y a la necesidad de restaurar la ciudad a la soberanía palestina.
Приветствуя эти позитивные события, которые мы рассматриваем в качестве важных шагов в направлении достижения всеобъемлющего и справедливого мира на Ближнем Востоке, который позволит палестинскому народу восстановить свои неотъемлемые национальные права и вернет оккупированные территории их законным владельцам, а также выражая свою поддержку мирному процессу на Ближнем Востоке, направленному на изыскание справедливого и всеобъемлющего урегулирования палестинского вопроса и арабо-израильского конфликта, Организация Исламская конференция подтверждает свою приверженность делу аль-Кудса аль-Шарифа - первой киблы ислама - и всему тому, что он олицетворяет в глазах исламской уммы, как например, религиозные, исторические и идеологические ценности, а также приверженность необходимости возвращения этого города под палестинский суверенитет.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質: