プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
se sigue desconociendo su paradero.
Его местонахождение остается неизвестным.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 2
品質:
sin embargo, se sigue desconociendo su paradero.
Однако его местонахождение остается неизвестным.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
no cabe seguir desconociendo la amenaza que plantean las armas convencionales.
Угрозу, создаваемую обычными вооружениями, игнорировать больше уже нельзя.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
lamentablemente, armenia sigue desconociendo los llamamientos de la comunidad internacional.
Армения же, к сожалению, по-прежнему игнорирует эти призывы международного сообщества.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
ciertamente, se sigue desconociendo la suerte de miles de niños secuestrados.
О судьбах тысяч похищенных детей ничего не известно.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
la gente sigue desconociendo el contenido exacto y el significado real de la lista.
Люди по-прежнему не имеют четкого представления о конкретном содержании и реальном значении этого списка.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
sin embargo, pese a este importante adelanto, se siguen desconociendo los derechos de esas poblaciones.
Несмотря на этот важный шаг, права коренного населения попрежнему не соблюдаются.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
44. las farc-ep continuaron desconociendo su obligación de respetar el derecho internacional humanitario.
44. КРВС-НА продолжали игнорировать обязательство соблюдать нормы международного гуманитарного права.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
el número de refugiados del hambre ha ido en aumento en los últimos años, pero se sigue desconociendo esta situación.
Число лиц, спасающихся бегством от голода, постоянно растет в эти последние годы, однако вся данная ситуация по-прежнему игнорируется.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
este es un sector en el que no se ha registrado progreso alguno y se siguen desconociendo los datos relativos al programa del iraq.
125. Это - та область, в которой отсутствует какой-либо прогресс и в которой трудно сделать какую-либо аппроксимацию известных фактов о программе Ирака.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
la libertad y la justicia han sido mencionadas por algunos de los que han desconocido y siguen desconociendo los derechos fundamentales de los pueblos y las naciones.
Некоторые из тех, кто попирали и продолжают попирать основные права народов и наций, говорили о свободе и справедливости.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
131. el gobierno no puede seguir desconociendo la realidad: los rebeldes, independientemente del apoyo extranjero, existen.
131. Правительство более не вправе игнорировать очевидный факт существования мятежников, независимо от того, пользуются ли они или нет поддержкой из-за рубежа.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
125. las fuerzas gubernamentales llevaron a cabo sus operaciones militares desconociendo manifiestamente la distinción entre la población civil y las personas que participaban directamente en las hostilidades.
125. При проведении военных операций правительственные войска абсолютно пренебрегали различиями между гражданскими лицами и лицами, непосредственно участвующими в военных действиях.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
3.2 ante las propuestas presentadas sobre reserva de identidad de testigos y víctimas, resaltamos que dicho instrumento no puede utilizarse desconociendo o vulnerando los derechos del acusado.
В связи с представленными предложениями о гаранте защиты личности потерпевших и свидетелей мы хотели бы подчеркнуть, что этот механизм нельзя использовать, пренебрегая правами обвиняемого, или в ущерб им.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
el sebin respondió negativamente a la solicitud del estado colombiano, alegando que ésta se presentaba fuera de los horarios de visitas, desconociendo las prerrogativas establecidas por las disposiciones internacionales citadas.
БРС отклонила просьбу колумбийского государства, сославшись на то, что она была подана вне установленных часов посещения, и тем самым пренебрегла исключительными правами, предусмотренными указанными международными положениями.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
43. el estado parte reconoce que la mayoría de las personas que viven en su jurisdicción siguen desconociendo sus derechos y, por lo tanto, no pueden presentar denuncias ante los órganos o tribunales competentes.
43. Государство-участник признает, что большинство проживающих под его юрисдикцией лиц попрежнему ничего не знают о своих правах и, следовательно, не могут обращаться с жалобами в компетентные органы или суды.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
47. a pesar de los diálogos con el gobierno, el eln siguió desconociendo el derecho internacional humanitario y realizó amenazas de muerte, homicidios, toma de rehenes y uso de minas antipersonal.
47. Хотя АНО продолжает вести переговоры с правительством, она по-прежнему не соблюдает нормы международного гуманитарного права, прибегала к угрозам расправой, совершала убийства, захватывала заложников и использовала противопехотные мины.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
2.11 aunque la ley del trabajo contiene disposiciones generosas en materia de maternidad, muchos empleadores del sector privado siguen desconociendo esas normas y discriminan contra la mujer por motivos de maternidad, como se analizará en relación con los artículos 4 y 11.
2.11. Хотя в Законе о занятости предусмотрены положения, создающие весьма благоприятные условия для материнства, многие работодатели в частном секторе продолжают пренебрегать этими положениями и осуществлять дискриминацию в отношении женщин по причине материнства, о чем будет рассказываться в статьях 4 и 11.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
77. para garantizar mejor la seguridad interior del estado, se deben adoptar medidas tendientes a corregir el comportamiento erróneo de los ciudadanos que, desconociendo su deber de defender la nación, estuvieron a punto de poner en peligro esa seguridad.
77. С тем чтобы лучше гарантировать внутреннюю безопасность государства, необходимо принять меры для исправления ошибок в поведении граждан, которые, забыв об обязательстве защищать нацию, поставили под угрозу эту безопасность.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
51. la utilización que hace china de la pena de muerte desconociendo las salvaguardias jurídicas internacionales e incluso por delitos no violentos es deplorable, como son inaceptables la "reeducación mediante el trabajo " y otras formas de detención administrativa.
51. Использование смертной казни вопреки международно-правовым гарантиям, причем даже за ненасильственные преступления, вызывает чувство сожаления, а "трудовое перевоспитание " и другие формы административного задержания являются неприемлемыми.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています