プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
consideramos que el fenómeno del extremismo debe erradicarse.
Мы считаем, что экстремизм как явление должен быть искоренен.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
el abuso y el abandono de menores deben erradicarse.
Необходимо искоренить жестокое обращение с детьми и отсутствие заботы о них.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
el terror debe erradicarse en su totalidad, así de simple.
Террор должен быть полностью искоренен, раз и навсегда.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
67. debe erradicarse totalmente el hambre mundial, no solo reducirla.
67. Мировой голод должен быть не просто сокращен, а искоренен полностью.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
consideramos que las armas nucleares deben erradicarse sistemática y cabalmente.
Мы считаем, что ядерное оружие подлежит уничтожению на систематической и всеобъемлющей основе.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
pero el terrorismo no puede erradicarse mediante el esfuerzo militar exclusivamente.
Однако терроризм нельзя искоренить только лишь военными методами.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
el colonialismo es ilegítimo, es un crimen de lesa humanidad que debe erradicarse.
Колониализм стоит вне закона, является преступлением против человечества и должен быть искоренен.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
permítaseme mencionar también que tiene que erradicarse la producción ilícita de narcóticos.
Позвольте мне также упомянуть о том, что искоренить надлежит и незаконное производство наркотических средств.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
es improbable que el terrorismo llegue a erradicarse por completo en el futuro próximo.
Вряд ли терроризм можно будет полностью ликвидировать в ближайшем будущем.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
el hambre y la pobreza son violaciones graves de los derechos humanos y deben erradicarse.
Голод и нищета являются примером вопиющего нарушения прав человека, и их необходимо искоренить.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
debe erradicarse el terrorismo mundial, eliminarse sean cuales sean sus manifestaciones y dondequiera que ocurra.
Глобальный терроризм, в какой бы форме и где бы он ни проявлялся, должен быть искоренен.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
el racismo y todas las formas de discriminación son una afrenta a la dignidad humana y deben erradicarse.
Расизм и любые формы расовой дискриминации представляют собой вызов достоинству человека и должны быть искоренены.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
de existir buena voluntad colectiva y determinación política la práctica de la tortura podría erradicarse para el año 2000.
Благодаря коллективному проявлению доброй воли и политической решимости практика пыток могла бы быть ликвидирована к 2000 году.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
el terrorismo puede contenerse y erradicarse, y así se hará, si nos decidimos irrevocablemente a aunar esfuerzos para ello.
Терроризм можно и необходимо пресечь и ликвидировать, и мы добьемся успеха, если объединим свои усилия и проявим твердую и непоколебимую решимость.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
de nuestros análisis se desprende que la violencia contra la mujer y la niña en la república democrática del congo está lejos de erradicarse.
Как видно из нашего анализа, насилие в отношении женщин и девочек в Демократической Республике Конго далеко не искоренено.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
56. la pobreza sólo podrá erradicarse mediante el desarrollo económico que cree las condiciones necesarias para resolver los problemas de los asentamientos humanos.
56. Бедность может быть ликвидирована только посредством экономического развития, которое создает необходимые условия для решения проблем населенных пунктов.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
161. el ministerio de comunicación produce documentales y programas audiovisuales para concientizar sobre comportamientos discriminadores contra esta población, que deben erradicarse.
161. Министерство коммуникаций выпускает документальные фильмы и радио- и телепередачи в целях повышения осведомленности о дискриминационном отношении к этой группе населения и искоренения такой дискриминации.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
15. el mantenimiento en vigor del estado de excepción se justifica porque todavía no ha podido erradicarse completamente el terrorismo, si bien ha disminuido sensiblemente.
15. Сохранение чрезвычайного положения является оправданным, поскольку террористические акты полностью не прекратились, хотя их число значительно уменьшилось.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
32. de conformidad con la convención, el marco de política nacional reconoce indistintamente la discriminación directa e indirecta como formas de discriminación prohibida que deben erradicarse.
32. В соответствии с Конституцией в национальных политических основах признается, что прямая и косвенная дискриминация являются запрещенными формами дискриминации, которые необходимо ликвидировать.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
la filariosis, que consumió las energías de millones de personas hace apenas cinco años, está a punto de erradicarse, con una disminución del 97%.
Дракункулез, всего пять лет назад истощавший энергию миллионов людей, находится сейчас на грани искоренения, после того как заболеваемость этим недугом снизилась на 97 процентов.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質: