Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
consideramos que el fenómeno del extremismo debe erradicarse.
Мы считаем, что экстремизм как явление должен быть искоренен.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
el abuso y el abandono de menores deben erradicarse.
Необходимо искоренить жестокое обращение с детьми и отсутствие заботы о них.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
el terror debe erradicarse en su totalidad, así de simple.
Террор должен быть полностью искоренен, раз и навсегда.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
67. debe erradicarse totalmente el hambre mundial, no solo reducirla.
67. Мировой голод должен быть не просто сокращен, а искоренен полностью.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
consideramos que las armas nucleares deben erradicarse sistemática y cabalmente.
Мы считаем, что ядерное оружие подлежит уничтожению на систематической и всеобъемлющей основе.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
pero el terrorismo no puede erradicarse mediante el esfuerzo militar exclusivamente.
Однако терроризм нельзя искоренить только лишь военными методами.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
el colonialismo es ilegítimo, es un crimen de lesa humanidad que debe erradicarse.
Колониализм стоит вне закона, является преступлением против человечества и должен быть искоренен.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
permítaseme mencionar también que tiene que erradicarse la producción ilícita de narcóticos.
Позвольте мне также упомянуть о том, что искоренить надлежит и незаконное производство наркотических средств.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
es improbable que el terrorismo llegue a erradicarse por completo en el futuro próximo.
Вряд ли терроризм можно будет полностью ликвидировать в ближайшем будущем.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
el hambre y la pobreza son violaciones graves de los derechos humanos y deben erradicarse.
Голод и нищета являются примером вопиющего нарушения прав человека, и их необходимо искоренить.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
debe erradicarse el terrorismo mundial, eliminarse sean cuales sean sus manifestaciones y dondequiera que ocurra.
Глобальный терроризм, в какой бы форме и где бы он ни проявлялся, должен быть искоренен.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
el racismo y todas las formas de discriminación son una afrenta a la dignidad humana y deben erradicarse.
Расизм и любые формы расовой дискриминации представляют собой вызов достоинству человека и должны быть искоренены.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
de existir buena voluntad colectiva y determinación política la práctica de la tortura podría erradicarse para el año 2000.
Благодаря коллективному проявлению доброй воли и политической решимости практика пыток могла бы быть ликвидирована к 2000 году.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
el terrorismo puede contenerse y erradicarse, y así se hará, si nos decidimos irrevocablemente a aunar esfuerzos para ello.
Терроризм можно и необходимо пресечь и ликвидировать, и мы добьемся успеха, если объединим свои усилия и проявим твердую и непоколебимую решимость.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
de nuestros análisis se desprende que la violencia contra la mujer y la niña en la república democrática del congo está lejos de erradicarse.
Как видно из нашего анализа, насилие в отношении женщин и девочек в Демократической Республике Конго далеко не искоренено.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
56. la pobreza sólo podrá erradicarse mediante el desarrollo económico que cree las condiciones necesarias para resolver los problemas de los asentamientos humanos.
56. Бедность может быть ликвидирована только посредством экономического развития, которое создает необходимые условия для решения проблем населенных пунктов.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
161. el ministerio de comunicación produce documentales y programas audiovisuales para concientizar sobre comportamientos discriminadores contra esta población, que deben erradicarse.
161. Министерство коммуникаций выпускает документальные фильмы и радио- и телепередачи в целях повышения осведомленности о дискриминационном отношении к этой группе населения и искоренения такой дискриминации.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
15. el mantenimiento en vigor del estado de excepción se justifica porque todavía no ha podido erradicarse completamente el terrorismo, si bien ha disminuido sensiblemente.
15. Сохранение чрезвычайного положения является оправданным, поскольку террористические акты полностью не прекратились, хотя их число значительно уменьшилось.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
32. de conformidad con la convención, el marco de política nacional reconoce indistintamente la discriminación directa e indirecta como formas de discriminación prohibida que deben erradicarse.
32. В соответствии с Конституцией в национальных политических основах признается, что прямая и косвенная дискриминация являются запрещенными формами дискриминации, которые необходимо ликвидировать.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
la filariosis, que consumió las energías de millones de personas hace apenas cinco años, está a punto de erradicarse, con una disminución del 97%.
Дракункулез, всего пять лет назад истощавший энергию миллионов людей, находится сейчас на грани искоренения, после того как заболеваемость этим недугом снизилась на 97 процентов.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество: