プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
o por oprimir la tecla
или клавишей
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
también puede oprimir el shift+ctrl+q.
Также можно нажать сочетание клавиш shift+ctrl+q.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
el estado tampoco se caracteriza por oprimir a los ciudadanos.
Нет и тотального господства государства над гражданами.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
israel debe dejar de oprimir al pueblo palestino y de aislarlo social y económicamente.
Израиль должен положить конец удушению палестинского народа и его социально-экономической изоляции.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
declaró que el gobierno del pakistán había recurrido a acciones militares para oprimir a las provincias minoritarias.
По его словам, правительство Пакистана применяло военные акции для подавления движения меньшинств в этих провинциях.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
hoy nos sentimos mucho menos atemorizados de que nuestra existencia se vea aniquilada por el simple oprimir de un botón.
Сегодня у нас намного меньше опасений в том плане, что мы можем погибнуть в результате простого нажатия кнопки.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
ese terrorismo de estado utiliza la violencia para destruir y oprimir a los pueblos de manera contraria al derecho internacional.
Этот государственный терроризм использует насилие для разрушения и подавления народов, вступая в противоречие с международным правом.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
el antiguo régimen socavó la justicia y la convirtió en un instrumento del estado para oprimir a la población y suprimir a las personas.
Прежний режим подорвал основы правосудия, и превратил его в инструмент государства, который использовался для угнетения и подавления людей.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
señaló que las autoridades nacionales a menudo habían desmantelado a las autoridades tradicionales o se habían servido de ellas para oprimir a las comunidades locales.
Он заявил, что национальные органы власти нередко разрушают традиционные органы или используют их для подавления местных общин.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
por si fuera poco, la potencia ocupante intenta oprimir a los árabes, privarlos de sus derechos, destruir sus capacidades y explotarlos.
Хуже того, она стремится подавить арабов, лишить их своих прав, уничтожить их потенциал и эксплуатировать их.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
98. en varios países persisten tendencias muy arraigadas a hostigar y oprimir a las personas cuyas ideas y opiniones difieren de las que tienen los que ocupan el poder.
98. Давние традиции преследования и нападок на людей, чьи взгляды и мнения отличаются от мнений властей предержащих, сохраняются в ряде стран.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
de esta manera los estados que suministran las armas pueden contribuir a oprimir aún más a la población de que se trate, un resultado que lamentablemente se produce con demasiada frecuencia en los acontecimientos contemporáneos.
Таким образом, предоставляющие оружие государства могут способствовать дальнейшему угнетению соответствующих народов, что, к сожалению, зачастую является результатом современных событий.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
debemos reconocer la cruel experiencia colonial de timor oriental, cuando los portugueses vinieron del otro lado del mundo para oprimir, explotar, dividir y matar a mi pueblo.
Мы должны осознать жестокий колониальный опыт восточнотиморцев, когда с другого конца света пришли португальцы для того, чтобы угнетать, эксплуатировать, разобщать и убивать мой народ.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
53. belarús viene haciendo frente a las mismas acusaciones: que su gobierno es culpable de oprimir a los medios de difusión y que presuntamente ha participado en la desaparición de cuatro políticos.
53. Беларуси постоянно предъявляются одни и те же обвинения: что ее правительство виновно в гонениях на средства массовой информации и, якобы, причастно к исчезновению четырех политиков.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
31. el 1º de septiembre de 1939 alemania invadió polonia, dando comienzo así a la segunda guerra mundial, y promulgó una serie de decretos destinados a aislar y oprimir a la población judía en la región central de polonia.
31. 1 сентября 1939 года Германия вторглась в Польшу, развязав вторую мировую войну, и издала ряд постановлений, оправдывающих изоляцию и угнетение еврейского населения в центральной Польше.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
1. reafirma la igualdad de las dos partes en chipre como principio que les permitirá vivir juntamente con seguridad, paz y armonía sin que ninguna de ellas tenga capacidad para explotar, oprimir o amenazar a la otra;
1. вновь подтверждает равенство обеих сторон на Кипре как принцип, позволяющий им существовать в условиях безопасности, мира и гармонии без эксплуатации и угнетения друг друга и без взаимных угроз;
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
1. reafirma la plena igualdad de las dos partes en chipre como principio que les permitirá convivir en condiciones de seguridad, paz y armonía, sin que ninguna de ellas pueda gobernar, explotar, oprimir ni amenazar a la otra.
1. вновь подтверждает принцип полного равенства двух общин на Кипре, позволяющий им жить бок о бок в безопасности, мире и согласии, при том что ни одна из сторон не может управлять другой стороной, эксплуатировать или угнетать ее либо угрожать ей;
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
1. reafirma la plena igualdad de las dos partes en chipre como principio fundamental que les permitirá convivir en condiciones de seguridad, paz y armonía, sin que ninguna de ellas pueda gobernar, explotar, oprimir ni amenazar a la otra;
1. вновь подтверждает принцип полного равенства двух киприотских общин, позволяющий им жить бок о бок в безопасности, мире и согласии, так чтобы ни одна из сторон не могла управлять другой стороной, эксплуатировать или угнетать ее или угрожать ей;
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質: