プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
nos gustaría pernoctar aquí.
Мы хотели бы остаться здесь на ночь.
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
no se necesitó alojamiento para pernoctar.
Не потребовались расходы на проживание за пределами миссии.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
necesidades de alojamiento para pernoctar menores.
Сокращение потребностей в проживании за пределами базы.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
se obligó a diez funcionarios del oops a pernoctar en el complejo.
Десять мужчин-сотрудников БАПОР были вынуждены остаться в комплексе на ночь.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
después de pernoctar en el centro, continúan hasta su lugar de destino.
Пробыв в Центре ночь, они затем следуют далее до конечного пункта назначения.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
según parece se detuvieron a pernoctar en dumkibaas jyanire, distrito de newalparasi.
По имеющимся сведениям, они остановились переночевать в Думкибаасе-Джанире, район Невалпараси.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
el 6 de junio varias docenas de migrantes seguían sin tener un lugar donde pernoctar.
К 6 июня у нескольких десятков мигрантов всё ещё не было крыши над головой.
最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:
médicos del mundo dispone de albergues en el centro de atenas en los que pueden pernoctar los solicitantes de asilo.
47. Для ищущих убежище "Врачи мира " организуют в центре Афин ночные приюты.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
también se conceden permisos provisionales y la autorización para pernoctar fuera de la cárcel a los presos con buena conducta.
За примерное поведение заключенные поощряются короткими увольнениями из тюрьмы и переводом на режим пребывания в тюрьме только в дневное время.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
como consecuencia del cierre del aeropuerto de wau, las tripulaciones de las dos aeronaves de la unisfa tuvieron que pernoctar habitualmente en yuba.
С закрытием аэропорта в Вау членам экипажей двух самолетов ЮНИСФА приходилось, как правило, проводить ночь в Джубе.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
38. no se efectuaron pagos para pernoctar fuera de la zona de la misión, por lo que se economizaron 8.400 dólares.
38. Потребности в выплате возмещения в связи с остановками на ночевку за пределами района проведения миссии не возникало.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
después de pernoctar en un hotel de mosul el día 28 de marzo, el grupo especial inspeccionó el recinto presidencial de mosul al día siguiente.
7. Проведя ночь с 28 на 29 марта в гостинице в Мосуле, Специальная группа посетила президентский объект в Мосуле 29 марта.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
29. los gastos superiores a los previstos en esta partida se debieron al costo de la comida y alojamiento de las tripulaciones que tuvieron que pernoctar fuera de su base de operaciones.
29. Перерасход по данной статье объясняется расходами на питание и размещение экипажей, которым приходилось оставаться на ночлег в тех местах, куда они прибывали с места своего базирования.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
:: parámetros de los gastos: pagos por dietas por misión a personal en viajes en comisión de servicio que necesite pernoctar dentro de la zona de la misión
:: Параметры расходов: выплаты суточных участников миссии сотрудникам, находящимся в служебных командировках, требующих остановки на ночь в районе действия Миссии
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
además, las restricciones impuestas a los desplazamientos nocturnos por carretera por motivos de seguridad impidieron al personal regresar a sus lugares de destino oficial y los obligó a pernoctar con más frecuencia fuera de sus lugares de destino.
Из-за введения по соображениям безопасности ограничений на передвижение по дорогам в темное время суток персонал не мог в тот же день вернуться в места своей дислокации и ему приходилось останавливаться на ночлег в гостиницах.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
61. las estimaciones de gastos se basaron en necesidades por un monto de 8.300 dólares mensuales para el pago de las dietas correspondientes a las ocasiones en que las tripulaciones debían pernoctar fuera del lugar de destino.
61. В смете расходов были предусмотрены ассигнования по ставке 8300 долл. США в месяц для выплаты суточных в связи с ночевкой экипажей на местах за пределами базы.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
cuando el viaje no suponga pernoctar fuera de la residencia, no se pagará dieta alguna por un viaje de menos de 10 horas y se pagará el 40% de la dieta por un viaje de 10 horas o más.
Если проезд не связан с ночлегом вне места жительства, то при поездке продолжительностью менее 10 часов суточные не выплачиваются, а при поездке продолжительностью 10 часов и более выплачивается 40 процентов суточных.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 3
品質:
acerca de la mendicidad, en cuba ningún ciudadano está abandonado a su suerte y la infancia es la principal prioridad, tal como se ha demostrado en el informe reiteradamente, por tanto ningún niño se ve obligado a pernoctar en las calles o a trabajar para vivir.
Что касается такой проблемы, как нищенство, то на Кубе ни один гражданин не брошен на произвол судьбы и, как это неоднократно указывалось в докладе, проблемам детства уделяется первоочередное внимание, и поэтому ни одному ребенку не приходится ночевать на улицах или работать для того, чтобы выжить.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
276. el 30 de marzo de 1993, el juzgado de primera instancia de ashkelon impuso a menahem fodor, contratista de moshav nir yisrael, una pena suspendida de seis meses tras haber sido declarado culpable de permitir a dos jornaleros de gaza pernoctar en el moshav.
276. 30 марта 1993 года Менахем Фодор, строительный подрядчик из Мошав Нир Израэля, был приговорен к шести месяцам лишения свободы условно магистратским судом в Ашкелоне за то, что он разрешил двум работникам из Газы остаться на ночь в Мошаве.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
a) salvo durante los viajes por mar, se pagarán dietas al personal de proyectos conforme a las escalas y condiciones previstas en la regla 207.16 por cada día civil o fracción de día civil en que deba pernoctar fuera de su residencia, durante el tiempo en que dicho personal o sus familiares se hallen en viaje oficial, en la inteligencia de que, respecto de un viaje de 24 horas o más se pagará la dieta íntegra por el día en que comience el viaje y no se pagará dieta alguna por el día en que termine el viaje.
a) За исключением поездок морским транспортом, суточные выплачиваются сотрудникам по проектам по ставкам и на условиях, указанных в правиле 207.16, за каждый календарный день или его часть с ночлегом вне их места жительства, когда сотрудник по проектам или члены его или ее семьи имеют статус находящихся в официальной поездке, но при поездке продолжительностью 24 часа или более суточные за полный день по соответствующей ставке выплачиваются за день начала поездки и никакие суточные не выплачиваются за день окончания поездки.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 3
品質: