人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
te estoy escuchando.
Я тебя слушаю.
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
no te estoy ocultando nada.
Я от тебя ничего не скрываю.
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
no te estoy hablando a vos.
Я не тебе говорю.
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
libertad en vez de piscina. te estoy vigilando.
Свобода вместо открытого бассейна!
最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:
el asesor jurídico ahora se ha sumado a nosotros y estoy siguiendo su consejo.
Сейчас к нам присоединился Юрисконсульт, и я следую его советам.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
esta recomendación se está siguiendo en las vistas en que hay varios acusados.
Эта рекомендация осуществляется применительно к делам, по которым проходит большое число обвиняемых.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
siguiendo en el derecho de palabra, le corresponde al embajador de suiza, jürg streuli.
А теперь слово имеет посол Швейцарии Юрг Штрёли.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
estoy siguiendo cuidadosamente estos incidentes e informaré al consejo de seguridad al respecto en mi próximo informe sobre la aplicación de la resolución 1701 (2006).
Я внимательно слежу за расследованием этих инцидентов и доложу Совету Безопасности о его результатах в моем предстоящем докладе об осуществлении резолюции 1701 (2006).
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
también se han publicado directrices acerca de la concesión de licencias, siguiendo en gran medida el enfoque de la unión europea.
В Польше опубликованы также руководящие принципы, касающиеся лицензирования, которые в целом аналогичны подходу, применяемому в Европейском союзе57.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
hasta hoy me he abstenido de intervenir ante los distinguidos representantes de la conferencia de desarme siguiendo, en particular, una tradición oriental.
До настоящего дня я воздерживался от выступления перед уважаемой аудиторией КР, следуя, в том числе, одной восточной традиции.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
9. con las políticas de privatización y liberalización que se están siguiendo en muchos países en desarrollo, esta cuestión está adquiriendo una importancia esencial.
9. Ввиду того, что во многих развивающихся странах проводится политика приватизации и либерализации, данный вопрос приобретает ключевое значение.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
19. las investigaciones y análisis del relator especial van siguiendo en gran parte su plan inicial al menos en lo que se refiere a las dos primeras partes del estudio.
19. В том что касается двух первых частей настоящего документа, то проведенные Специальным докладчиком анализ и исследование основаны на его первоначальном плане.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
alternativamente, siguiendo en el contexto de un conflicto armado internacional, el acto puede constituir una infracción de las leyes y costumbres de guerra aplicables en esos conflictos.
С другой стороны, также в контексте международного вооруженного конфликта какоелибо деяние может быть нарушением законов и обычаев войны, применимых к таким конфликтам.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
con la venia de los representantes, es la intención de la presidencia que se tome una decisión sobre los proyectos de resolución contenidos en este documento siguiendo en lo posible el orden consecutivo de los grupos.
С разрешения Комитета Председатель намерен перейти, насколько это возможно, к принятию решений по проектам резолюций по группам в соответствии с их очередностью.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
22. dicho concordato imparte directrices de rango no legislativo que las partes o los tribunales pueden adoptar como soluciones prácticas para resolver cuestiones transfronterizas surgidas en procedimientos de insolvencia que se estén siguiendo en distintos estados.
22. В Конкордате предусматриваются ненормативные руководящие принципы, которые могут быть использованы сторонами или судами для практического разрешения трансграничных вопросов, возникающих в связи с производствами по делу о несостоятельности в разных государствах.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
488. siguiendo en el plano local, citemos la subvención de euro 1 por habitante que la comuna puede recibir por el "apoyo a iniciativas particulares e innovadoras ".
488. Следует также упомянуть о субсидии в размере 1 евро на каждого жителя, которая может предоставляться властям коммуны на цели "содействия осуществлению особых новаторских инициатив ".
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
al examinar las contribuciones internacionales en esta esfera, australia14 observó que se habían elaborado varias compilaciones de estadísticas sobre la economía basada en los conocimientos, muchas de ellas siguiendo en la definición de la economía basada en los conocimientos realizada por la ocde en 199615.
74. Изучая вклад международного сообщества в этой области, Австралия14 установила, что составляются различные сборники статистических данных по основанной на знаниях экономике, многие из которых опираются на определение основанной на знаниях экономики, данное ОЭСР в 1996 году15.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
3. el grupo de trabajo proporcionó a los estados miembros y estados observadores del consejo de derechos humanos información actualizada sobre la hoja de ruta que estaba siguiendo en la elaboración de directrices sobre los planes nacionales de acción, y explicó los objetivos del taller de expertos que se celebró durante la semana.
3. Рабочая группа обновила перечень государств-членов и государств-наблюдателей при Совете по правам человека в контексте своей дорожной карты с целью дальнейшей разработки методических указаний, касающихся национальных планов действий, и разъяснила задачи и цели рабочего совещания экспертов, которое состоялось в течение недели.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
con respecto al fondo del asunto, y en explicación de voto, dice que su delegación se abstuvo porque comparte las preocupaciones que se han expresado con respecto a las consecuencias financieras de los párrafos 10 y 11 del proyecto, así como por el hecho de que no entendía claramente el procedimiento que se estaba siguiendo en ese momento.
60. Если говорить о сути дела, то оратор, разъясняя мотивы голосования, говорит, что его делегация воздержалась потому, что она разделяет неоднократно выражавшуюся обеспокоенность по поводу финансовых последствий пунктов 10 и 11 проекта, а также потому, что она до конца не поняла, что за процедура была применена в момент голосования.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
el unicef y el acnudh prepararán e impartirán capacitación a todos los sectores de la fuerza regional sobre cuestiones como la protección de los menores y los derechos humanos, siguiendo, en la medida de lo posible, los procedimientos operativos estándar vigentes y los marcos normativos de la unión africana relativos a la protección de los civiles.
ЮНИСЕФ и УВКПЧ разработают и осуществят программы подготовки для всех секторов Региональной оперативной группы по таким вопросам, как защита детей и права человека, с их по возможности максимальной увязкой с действующими типовыми регламентами и нормативными базами Африканского союза, касающимися защиты гражданского населения.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質: