プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
todos ellos expresaron una gran frustración por el hecho de que cinco años de negociaciones directas no hubieran conducido a la aplicación de la propuesta de autonomía formulada por marruecos.
所有人都表示对五年直接谈判未能落实摩洛哥提出的自治提案感到严重受挫。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
en su resolución 61/159 la asamblea general lamentó que los esfuerzos por corregir el desequilibrio con respecto a la diversidad geográfica regional del personal de la oficina del acnudh no hubieran conducido a mejoras significativas.
5. 大会第61/159号决议表示遗憾的是,虽已作出努力纠正人权高专办工作人员地域分布多样性不平衡问题,但没有明显的改进。
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
34. en su resolución 61/159, la asamblea general lamentó que los esfuerzos por corregir el desequilibrio con respecto a la diversidad geográfica regional del personal del acnudh no hubieran conducido a mejoras significativas.
34. 在第61/159号决议中,大会感到遗憾的是,虽已作出努力纠正人权高专办工作人员区域分布多样性不平衡问题,但情况却没有明显的改善。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 2
品質:
23. una línea aérea reclamante trata de recuperar el pago de un contrato anterior con el gobierno del iraq sobre gestión hotelera incumplido, alegando que a causa de la invasión y de la ocupación de kuwait se interrumpieron las negociaciones que hubieran conducido al pago por el gobierno del iraq con respecto al contrato incumplido.
23. 一家航空公司索赔人要求得到与伊拉克政府签定的饭店管理合同早先受到违反的付款。 据称,科威特受到的入侵和占领中断了就该项受到违反的合同向伊拉克政府索取付款的谈判。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
el comité celebró que las deliberaciones llevadas a cabo al respecto entre la oficina de asuntos de desarme de las naciones unidas y el secretario general de la comunidad económica de los estados del África central (ceeac) hubieran conducido, el 18 de agosto de 2007, a la firma de un memorando de entendimiento sobre la puesta en marcha de la iniciativa de santo tomé, entre ambas instituciones.
54. 委员会欣见联合国裁军事务厅与中非国家经济共同体总秘书处进行这方面的讨论,导致这两个机构于2007年8月18日签署了一项关于实施《圣多美倡议》的谅解备忘录。
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。