検索ワード: melindayiti (スペイン語 - 英語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Spanish

English

情報

Spanish

melindayiti

English

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スペイン語

英語

情報

スペイン語

melindayiti también interviene:

英語

melindayiti also weighs in:

最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

otros cibernautas también dieron su opinión en twitter, con una contribución crítica al discurso en melindayiti:

英語

other netizens also put in their two cents' worth on twitter, with a critical contribution to the discourse coming from melindayiti:

最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

foto de melindayiti, utilizada con permiso de bri kouri nouvèl gaye (http://brikourinouvelgaye.com/)

英語

photo by melindayiti, used with permission of bri kouri nouvèl gaye (http://brikourinouvelgaye.com/)

最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

@melindayiti: "más seguridad y observadores que gnt en la lista de votantes en corail".

英語

@melindayiti: "more security and observers than ppl on voter list in corail".

最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

スペイン語

@melindayiti: @ionerror no pretendía ser insolente o maleducado; detesto las payasadas de wyclef que restan valor a las noticias más importantes de haití.

英語

@melindayiti: @ionerror didn't mean to be flip or rude, i just really hate wyclef's antics and the way they detract from more important haitian stories

最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

@melindayiti, reacia a pensar que la noticia sobre la herida de wyclef eclipsara la noticia principal, es decir, el proceso electoral en haití, lo resumió así:

英語

@melindayiti, who was incredulous about the fact that news of wyclef's injury seemed to be eclipsing the "more important" story of the haitian election process, summed it up this way:

最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

スペイン語

con regularidad hay actualizaciones en twitter. @melindayiti notó (15 de enero) que “jacmel es un desorden - tenemos aviones y botes ¡pero los coordinadores estadounidenses no nos dan la autorización para entrar!”

英語

updates are being posted regularly on twitter. @melindayiti noted (15 january) that "jacmel is a mess - we have planes and boats but us coordinators won't give us clearance to get in!"

最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,794,452,295 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK