プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
budúca ncb eurosystému zakáže akceptovateľným zmluvným stranám, aby druhotne predzásobovali širokú verejnosť eurobankovkami a euromincami.
przyszły kbc eurosystemu zakaże kwalifikowanym podmiotom dokonywania zaopatrzenia wtórnego w banknoty i monety euro na rzecz ludności.
最終更新: 2012-03-20
使用頻度: 4
品質:
-%quot%akceptovateľným kolaterálom%quot% sa rozumie kolaterál vymedzený v článku 8;
-"kwalifikowane zabezpieczenia" oznacza zabezpieczenia zgodne z definicją zawartą w art. 8;
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
tieto operácie sa budú uskutočňovať formou repo obchodov zabezpečených kolaterálom akceptovateľným ecb ako tendre s pevnou úrokovou sadzbou a neobmedzeným objemom pridelených prostriedkov.
operacje te będą miały formę operacji z przyrzeczeniem odkupu zabezpieczonych aktywami kwalifikowanymi, czyli dopuszczonymi przez ebc, i będą prowadzone w trybie przetargu kwotowego z pełnym przydziałem.
最終更新: 2012-03-20
使用頻度: 3
品質:
参照:
budúca ncb eurosystému umožní akceptovateľným zmluvným stranám, aby distribuovali predzásobené eurobankovky a euromince iba do svojich pobočiek v rámci budúceho zúčastneného členského štátu.
przyszły kbc eurosystemu zezwoli kwalifikowanym podmiotom na dokonywanie dystrybucji banknotów i monet euro objętych zaopatrzeniem wstępnym jedynie do ich oddziałów położonych na obszarze uczestniczącego państwa członkowskiego.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
zmluvné dojednania o pôžičkách eurobankoviek a euromincí by preto mali obsahovať povinnosť uložiť akceptovateľným zmluvným stranám a kvalifikovaným tretím osobám niektoré obmedzenia, aby sa tomu zabránilo.
w celu zapobieżenia przedwczesnemu wprowadzaniu banknotów i monet euro do obiegu postanowienia umów w sprawie pożyczek banknotów i monet euro powinny przewidywać obowiązki nałożenia stosownych ograniczeń na kwalifikowane podmioty oraz profesjonalne osoby trzecie.
最終更新: 2012-03-20
使用頻度: 3
品質:
参照:
Článok 12 distribúcia do pobočiek budúca ncb eurosystému umožní akceptovateľným zmluvným stranám, aby distribuovali predzásobené eurobankovky a euromince iba do svojich pobočiek v rámci budúceho zúčastneného členského štátu.
artykuł 12 dystrybucja do oddziałów przyszły kbc eurosystemu zezwoli kwalifikowanym podmiotom na dokonywanie dystrybucji banknotów i monet euro objętych zaopatrzeniem wstępnym jedynie do ich oddziałów położonych na obszarze uczestniczącego państwa członkowskiego.
最終更新: 2012-03-20
使用頻度: 3
品質:
参照:
Úverové pohľadávky, ktoré vznikli na základe syndikovaných úverov s dlžníkmi v podobe spoločností zvláštneho účelu, sú akceptovateľným kolaterálom pre úverové operácie eurosystému, len ak sú spv a ručiteľ usadený v eurozóne.
należności kredytowe wynikające z kredytu konsorcjalnego, w ramach którego psp jest dłużnikiem, stanowią zabezpieczenie kwalifikowane dla operacji kredytowych eurosystemu wyłącznie wtedy, gdy psp i gwarant są podmiotami mającymi siedzibę w strefie euro.
最終更新: 2014-11-13
使用頻度: 1
品質:
参照:
ak es usúdi, že takéto clá majú negatívny účinok na jeho vývozy predmetných výrobkov, vláda indie súhlasí, že na požiadanie prebehnú s es okamžité konzultácie s cieľom riešenia vzniknutých obáv obojstranne akceptovateľným spôsobom.
jeżeli we uzna, że takie cła mają niekorzystny wpływ na wspólnotowy wywóz przedmiotowych produktów, rząd indii postanawia niezwłocznie na wniosek we przystąpić do konsultacji w celu rozpatrzenia powstałych spraw w sposób wzajemnie akceptowalny.
最終更新: 2014-11-14
使用頻度: 1
品質:
参照:
bankové úvery sa vo všetkých krajinách eurozóny stanú akceptovateľným kolaterálom v úverových obchodoch eurosystému od 1. januára 2007, keď sa zavedú jednotné kritériá akceptovateľnosti a rámec eurosystému pre hodnotenie úverov (ecaf);
kredyty bankowe staną się dopuszczalnymi zabezpieczeniami operacji kredytowych eurosystemu we wszystkich krajach strefy euro z dniem 1 stycznia 2007 r., wraz z wprowadzeniem wspólnych kryteriów kwalifikowalności oraz ramowych zasad oceny kredytowej w eurosystemie (eurosystem credit assessment framework – ecaf);
最終更新: 2017-04-28
使用頻度: 1
品質:
参照:
eurobankovky a euromince, ktoré boli dodané akceptovateľným zmluvným stranám v deň prechodu na hotovostné euro alebo po tomto dni, sa zaúčtujú na ťarchu ich príslušných účtov vedených v budúcich ncb eurosystému v súlade s existujúcou praxou eurosystému. euro-
banknoty i monety euro dostarczane kwalifikowanym podmiotom z datą wymiany pieniądza gotówkowego lub po tej dacie obciążają rachunki tych kwalifikowanych podmiotów prowadzone przez przyszłe kbc eurosystemu, zgodnie z aktualną praktyką eurosystemu.
最終更新: 2012-03-20
使用頻度: 3
品質:
参照:
c) s rozdielom medzi celkovou sumou predzásobených eurobankoviek a sumou predzásobených eurobankoviek, ktoré sa zaúčtovali na ťarchu účtov predzásobených akceptovateľných zmluvných strán vedených v budúcej ncb eurosystému podľa článku 15, sa zaobchádza ako s kolaterizovanou neúročenou pôžičkou poskytnutou akceptovateľným zmluvným stranám, ktorú majú akceptovateľné zmluvné strany splatiť v súlade s článkom 15.
c) różnica pomiędzy całkowitą kwotą banknotów euro objętych zaopatrzeniem wstępnym oraz kwotami banknotów euro objętych zaopatrzeniem wstępnym, którymi obciążone zostały rachunki objętych zaopatrzeniem wstępnym kwalifikowanych podmiotów, prowadzone przez przyszły kbc eurosystemu zgodnie z postanowieniami art. 15, jest traktowana jako zabezpieczona, niepodlegająca oprocentowaniu pożyczka udzielona kwalifikowanym podmiotom, podlegająca spłacie przez takie kwalifikowane podmioty zgodnie z art. 15.
最終更新: 2012-03-20
使用頻度: 4
品質:
参照: