プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
predvideno število pogodbenih izvajalcev in samozaposlenih oseb na gradbišču:
Планиран брой изпълнители и самостоятелно заети лица на работния участък:
最終更新: 2014-10-17
使用頻度: 1
品質:
ker se nekatere od teh direktiv nanašajo izključno na opravljanje dejavnosti samozaposlenih oseb;
като има предвид че някои от тези директиви се прилагат само за дейности, упражнявани от самостоятелно заети лица;
最終更新: 2014-10-17
使用頻度: 3
品質:
ker pogodba predvideva izdajanje direktiv za usklajevanje določb, ki bodo omogočale opravljanje dejavnosti samozaposlenih oseb;
като има предвид, че Договорът предвижда издаването на директиви за координиране на разпоредби, които да улеснят започването на дейност като самонаети лица;
最終更新: 2014-10-18
使用頻度: 1
品質:
direktiva 86/613/egs o enakem obravnavanju samozaposlenih moških in žensk ter o varstvu samozaposlenih mater
Директива 96/34/ЕО относно рамковото споразумение за родителския отпуск.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
ker se ukrep 5 zgoraj omenjenega programa nanaša na uporabo načela enakega obravnavanja samozaposlenih žensk in žensk v kmetijstvu;
като има предвид, че действие 5 от горепосочената програма засяга прилагането на принципа на равно третиране на самостоятелно заетите жени, включително и тези, които работят в сектора на земеделието;
最終更新: 2014-10-18
使用頻度: 1
品質:
države članice preučijo, ali in pod kakšnimi pogoji imajo samozaposlene delavke in žene samozaposlenih delavcev med prekinitvijo svoje poklicne dejavnosti zaradi nosečnosti ali materinstva
Държавите-членки следва да проучат дали и при какви условия самостоятелно заетите жени и съпругите на самостоятелно заетите мъже могат по време на прекъсването на професионалната си дейност поради бременност или майчинство:
最終更新: 2014-10-18
使用頻度: 1
品質:
kadar pravo države eu gostiteljice ne daje pravice do starostne pokojnine nekaterim kategorijam samozaposlenih oseb, je starostni pogoj izpolnjen, ko zadevna oseba doseže starost 60 let.
Ако правото на приемащата държава от ЕС не предоставя право на пенсия за старост на определени категории самостоятелно заети лица, условието за възраст е изпълнено щом съответното лице навърши 60 години.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
enako obravnavanje samozaposlenih delavk in delavcev - položaj zakoncev brez strokovnega statusa samozaposlenega delavca - varstvo samozaposlenih delavk ali žena samozaposlenih delavcev med nosečnostjo in materinstvom
Равно третиране на самостоятелно заетите мъже и жени - положение на съпрузите, които нямат професионален статут на самостоятелно заети лица - защита по време на бременност и майчинство на самостоятелно заетите жени или на съпругите на самостоятелно заетите мъже.
最終更新: 2014-10-18
使用頻度: 1
品質:
4. takoj je treba začeti prizadevanja za oblikovanje in izvajanje evropskih instrumentov za spodbujanje kapitalizacije, povezovanje v mreže, vlaganja ter za vseživljenjsko učenje zaposlenih v msp in samozaposlenih oseb;
Във време на икономическа криза МСП и самостоятелно заетите лица са особено уязвими и често са изправени пред финансови трудности, които могат да бъдат фатални.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
spremembe na vašem delovnem mestu, npr.:novi stroji,nove snovi,novi postopki,prisotnost delavcev iz drugih podjetij ali samozaposlenih delavcevlahko povzročijo nova pomembna tveganja.
След като конкретната задача бъде изпълнена окончателно или временно, колективните предпазни устройства трябва да бъдат монтирани отново.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
zakonski in življenjski partnerji samozaposlenih delavcev bodo imeli pravico do socialnega varstva (npr. pokojnine) pod enakimi pogoji kot uradno samozaposleni delavci, če država članica omogoča tako zaščito.
Помагащите съпруги и партньорите на семейни начала на самостоятелно заетите лица ще имат право на покритие от системите за социална сигурност (например пенсия) наравно с официално регистрираните самостоятелно заети лица, ако съответната държава-членка предлага такава защита.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
glede samozaposlenih oseb države članice sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo odpravljanje vseh določb, ki so v nasprotju z načelom enakega obravnavanja, kakor je to opredeljeno v direktivi 76/207/egs, še posebno glede ustanovitve, opreme ali širjenja podjetja ali ustanovitve ali širjenja katere koli oblike samostojne dejavnosti, vključno s finančnimi zmogljivostmi.
По отношение на самостоятелно заетите лица, държавите-членки предприемат необходимите мерки за гарантиране отмяната на всички разпоредби, които противоречат на принципа на равно третиране, формулиран в Директива 7б/207/ЕИО, и по-специално по отношение на създаването, оборудването и разширяването на предприятие или на започването или разширяването на каквато и да е друга форма на дейност, която се извършва в качеството на самостоятелно заето лице, включително и по отношение на финансовите облаги.
最終更新: 2014-10-18
使用頻度: 1
品質: