プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
wakawashtaki kwa mahakimu wakisema, "watu hawa ni wayahudi na wanafanya fujo katika mji wetu.
eta hec presentaturic gobernadorey, erran ceçaten, gende hauc trublatzen duté gure hiria iudu diradelaric:
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
watoto saba wa skewa, kuhani mkuu wa kiyahudi, walikuwa miongoni mwa hao waliokuwa wanafanya hivyo.
(eta ciraden sceua iudu sacrificadore principalarenic çazpi seme, haur eguiten çutenac)
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
yasoni amewakaribisha nyumbani kwake. wote wanafanya kinyume cha amri ya kaisari wakisema eti kuna mfalme mwingine aitwaye yesu."
eta iasonec beregana recebitu vkan ditu: eta guciec cesaren ordenancen contra eguiten dute, dioitela berce reguebat badela, iesus.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
mafarisayo wakawaambia, "tazama! kwa nini wanafanya jambo ambalo si halali kufanya wakati wa sabato?"
eta phariseuéc erran cieçoten, horrá, cergatic eguiten duté sabbathoan eguin sori eztena?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
mafarisayo walipoona hayo, wakamwambia yesu, "tazama, wanafunzi wako wanafanya jambo ambalo si halali siku ya sabato."
eta phariseuec ikussiric erran cieçoten, horrá, hire discipuluéc eguiten dié sabbathoan eguin sori eztena.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
lazima kukomesha maneno yao, kwani wanavuruga jumuiya nzima kwa kufundisha mambo ambayo hawapaswi kufundisha; wanafanya hivyo kwa nia mbaya ya kupata faida ya fedha.
hec etcheac ossoqui erautzen citié, behar eztiraden gauçác iracasten dituztela irabazte deshonestaren causaz.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
walipokuwa wanafanya ibada yao kwa bwana na kufunga, roho mtakatifu alisema: "niteulieni barnaba na saulo kwa ajili ya kazi niliyowaitia."
hec bada iauna ministerioan cerbitzatzen çutela eta barur ciradela, erran ceçan spiritu sainduac, separa ietzadaçue barnabas eta saul deithu ditudan obracotzat.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
wanajua kwamba sheria ya mungu yasema kwamba watu wanaoishi mithili hiyo, wanastahili kifo. zaidi ya hayo, siyo tu kwamba wanafanya mambo hayo wao wenyewe, bali hata huwapongeza wale wanaofanya mambo hayohayo.
ceinéc iaincoaren çucena eçagutu badute-ere (nola halaco gauçác eguiten dituztenéc, herio mereci dutén) eztituzté eguiten solament, baina are halacoric eguiten dutenac fauoratzen dituzté.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: