プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
jefrem se udruio s lanim bogovima; ostavi ga.
Привязался к идолам Ефрем; оставь его!
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
na revnost razdraie ga tudjim bogovima, gadovima razgnevie ga.
Богами чуждыми они раздражили Его и мерзостями разгневали Его:
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ali vi ostaviste mene i sluiste drugim bogovima; zato vas vie neæu izbavljati.
А вы оставили Меня и стали служить другим богам; за то Я не буду уже спасать вас:
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ne idite za drugim bogovima izmedju bogova drugih naroda, koji su oko vas.
Не последуйте иным богам, богам тех народов, которые будут вокругвас;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
i govorahu o bogu jerusalimskom kao o bogovima naroda zemaljskih, koji su delo ruku èoveèjih.
И говорили о Боге Иерусалима, как о богах народов земли, – изделии рук человеческих.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
da uhvatim dom izrailjev za srce njihovo to su se odvratili od mene svi za gadnim bogovima svojim.
Пусть дом Израилев поймет в сердце своем, что все они через своих идолов сделались чужими для Меня.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
bojahu se gospoda, ali i svojim bogovima sluahu po obièaju onih naroda iz kojih ih preselie.
Господа они чтили, и богам своим они служили по обычаю народов, из которых выселили их.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
one pozivahu narod na rtve svojih bogova, i narod jedjae, i klanjae se bogovima njihovim.
и приглашали они народ к жертвам богов своих, и ел народ жертвыих и кланялся богам их.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ali kad zgreie bogu otaca svojih i èinie preljubu za bogovima naroda one zemlje, koje bog istrebi ispred njih,
Но когда они согрешили против Бога отцов своих и стали блудно ходить вслед богов народов той земли, которых изгнал Бог от лица их,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
i vai æe se oltari raskopati, i sunèani likovi vai izlomiæe se, i povaljaæu pobijene vae pred gadnim bogovima vaim.
и жертвенники ваши будут опустошены, столбы ваши в честь солнца будут разбиты, и повергну убитых ваших перед идолами вашими;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
i ne odstupi ni od jedne reèi koju vam ja danas zapovedam ni nadesno ni nalevo, pristajuæi za drugim bogovima da im slui.
и не отступишь от всех слов, которые заповедую вам сегодня, ни направо ни налево, чтобы пойти вслед иных богов и служить им.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
nemoj se klanjati bogovima njihovim niti im sluiti, ni èiniti ta oni èine, nego ih sasvim obori i likove njihove sasvim izlomi.
то не поклоняйся богам их, и не служи им, и не подражай делам их,но сокруши их и разрушь столбы их:
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ali ako se vi i sinovi vai odvratite od mene i ne uzdrite zapovesti moje i uredbe moje koje sam vam dao, i otidete i stanete sluiti drugim bogovima i klanjati im se,
Если же вы и сыновья ваши отступите от Меня и не будете соблюдать заповедей Моих и уставов Моих, которые Я дал вам, и пойдете и станете служить иным богам и поклоняться им,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
pa se zbude taj znak ili èudo koje ti reèe, i on ti kae: hajde da idemo za drugim bogovima kojih ne zna, i njima da sluimo,
и сбудется то знамение или чудо, о котором он говорил тебе, и скажетпритом: „пойдем вслед богов иных, которых ты не знаешь, и будем служить им", –
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
to im sluie pred gadnim bogovima njihovim i bie domu izrailjevom spoticanje na bezakonje, zato podigoh ruku svoju na njih, govori gospod gospod, da æe nositi bezakonje svoje,
За то, что они служили им пред идолами их и были для дома Израилева соблазном кнечестию, Я поднял на них руку Мою, говорит Господь Бог, и они понесут наказание за вину свою;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
navuhodonosor progovori i reèe im: je li istina sedrae, misae i avdenago, da vi ne sluite mojim bogovima i da se ne klanjate zlatnom liku koji postavih?
Навуходоносор сказал им: с умыслом ли вы, Седрах, Мисах и Авденаго, богам моим не служите, и золотому истукану, которого я поставил, не поклоняетесь?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ne èini tako gospodu bogu svom; jer oni èinie svojim bogovima sve to je gadno pred gospodom i na ta on mrzi; jer su i sinove svoje i kæeri svoje saizali bogovima svojim.
не делай так Господу, Богу твоему, ибо все, чего гнушается Господь, что ненавидит Он, они делают богам своим: они и сыновей своих и дочерей своих сожигают на огне богам своим.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
tada im reci: jer oci vai ostavie mene, govori gospod, i idoe za drugim bogovima i sluie im i klanjae im se, a mene ostavie i zakon moj ne drae;
тогда скажи им: за то, что отцы ваши оставили Меня, говорит Господь,и пошли вослед иных богов, и служили им, и поклонялись им, а Меня оставили, и закона Моего не хранили.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
tada odgovorie jeremiji svi ljudi koji znahu da ene njihove kade drugim bogovima, i sve ene, kojih stajae onde velik zbor, i sav narod to ivljae u zemlji misirskoj, u patrosu, govoreæi:
И отвечали Иеремии все мужья, знавшие, что жены их кадят иным богам, и все жены, стоявшие там в большом множестве, и весь народ, живший в земле Египетской, в Пафросе, и сказали:
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
a sinovi izrailjevi opet èinie to je zlo pred gospodom, i sluie valima i astarotama, i bogovima sirskim, i bogovima sidonskim, i bogovima moavskim, i bogovima sinova amonovih i bogovima filistejskim; i ostavie gospoda i ne sluahu mu.
Сыны Израилевы продолжали делать злое пред очами Господа и служили Ваалам и Астартам, и богам Арамейским, и богам Сидонским, и богам Моавитским, и богам Аммонитским, и богам Филистимским; а Господа оставили и не служили Ему.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: