プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
iniibig mo ang lahat na mananakmal na salita, oh ikaw na magdarayang dila.
din tunga far efter fördärv, den är lik en skarp rakkniv, du arglistige.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
iyong pulutin ang iyong mga kalakal mula sa lupain, oh ikaw na nakukubkob.
samlen edert gods och fören det bort ur landet, i som sitten under belägring.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ikaw na mangmang, ang inyong inihahasik ay hindi binubuhay maliban na kung mamatay:
du oförståndige! det frö du sår, det får ju icke liv, om det icke först har dött.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ang daan ng ganap ay katuwiran: ikaw na matuwid ay nagtuturo ng landas ng ganap.
men den rättfärdiges väg är jämn; åt den rättfärdige bereder du en jämnad stig.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
mayanig ka, ikaw na lupa, sa harapan ng panginoon, sa harapan ng dios ni jacob;
för herren må du väl bäva, du jord, för jakobs guds ansikte,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
yaong mga malapit, at yaong mga malayo, ay magsisituya sa iyo, ikaw na napahamak at puno ng kagulo.
ja, både nära och fjärran skall man bespotta dig, du vilkens namn är skändat, du förvirringens stad.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
nguni't kung ikaw na may taglay na pangalang judio, at nasasalig sa kautusan, at nagmamapuri sa dios,
du kallar dig jude och förlitar dig på lagen och berömmer dig av gud.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at ikaw na kaniyang anak, oh belsasar, hindi mo pinapagpakumbaba ang iyong puso, bagaman iyong nalalaman ang lahat na ito,
men du, belsassar, hans son, som har vetat allt detta, har ändå icke ödmjukat ditt hjärta,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kung ikaw ay pantas, ikaw ay pantas sa ganang iyong sarili: at kung ikaw ay manglilibak, ikaw na magisa ang magpapasan.
Är du vis, så är din vishet dig själv till gagn, och är du en bespottare, så umgäller du det själv allena.»
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
oh ikaw na tumatahan sa ibabaw ng maraming tubig, sagana sa mga kayamanan, ang iyong wakas ay dumating, ang sukat ng iyong kasakiman.
du som bor vid stora vatten och är så rik på skatter, din ände har nu kommit, din vinningslystnads mått är fyllt.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
oh ikaw na hari, ang kataastaasang dios, nagbigay kay nabucodonosor na iyong ama ng kaharian, at kadakilaan, at kaluwalhatian, at kamahalan:
Åt din fader nebukadnessar, o konung, gav den högste guden rike, storhet, ära och härlighet;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
oh ikaw na tabak ng panginoon, hanggang kailan di ka tatahimik? pumasok ka sa iyong kalooban; ikaw ay magpahinga, at tumahimik.
ack ve! du herrens svärd, när skall du äntligen få ro, drag dig tillbaka i din skida, vila dig och var stilla.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
oh ikaw na aking giniik, at trigo ng aking giikan: ang aking narinig sa panginoon ng mga hukbo, sa dios ng israel, aking ipinahayag sa iyo.
o du mitt krossade, mitt söndertröskade folk, vad jag har hört av herren sebaot, israels gud, det har jag förkunnat för eder.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
dinggin mo ako, oh panginoon, dinggin mo ako, upang matalastas ng bayang ito, na ikaw, na panginoon, ay dios, at iyong pinapanumbalik ang kanilang puso.
svara mig, herre, svara mig, så att detta folk förnimmer att det är du, herre, som är gud, i det att du vänder om deras hjärtan.»
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
oh ikaw na nagdadalamhati, na pinapaspas ng bagyo, at hindi naaaliw, narito, aking ilalagay ang iyong mga bato na may magandang mga kulay, at ilalapag ko ang iyong mga patibayan na may mga zafiro.
du arma, som har blivit så hemsökt av stormar utan att få någon tröst, se, med spetsglans vill jag nu mura dina stenar och giva dig grundvalar av safirer,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at sinabi, oh puspos ng lahat ng karayaan at ng lahat ng kasamaan, ikaw na anak ng diablo, ikaw na kaaway ng lahat ng katuwiran, hindi ka baga titigil ng pagpapasama sa mga daang matuwid ng panginoon?
och sade: »o du djävulens barn, du som är full av allt slags svek och arglistighet och en fiende till allt vad rätt är, skall du då icke upphöra att förvrida herrens raka vägar?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
datapuwa't sumagot ang kaniyang panginoon at sinabi sa kaniya, ikaw na aliping masama at tamad, nalalaman mong ako'y gumagapas sa hindi ko hinasikan, at nagaani doon sa hindi ko sinabugan;
då svarade hans herre och sade till honom: 'du onde och late tjänare, du visste att jag vill skörda, där jag icke har sått, och inbärga, där jag icke har utstrött?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。