検索ワード: pwede namang lutuan kita nang lugaw (タガログ語 - 英語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Tagalog

English

情報

Tagalog

pwede namang lutuan kita nang lugaw

English

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

タガログ語

英語

情報

タガログ語

pwede namang

英語

最終更新: 2024-05-10
使用頻度: 1
品質:

タガログ語

timplan kita nang kape

英語

can you season me with coffee

最終更新: 2020-12-11
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

bibig yan kita nang jowa

英語

i love you so much

最終更新: 2020-09-18
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

bibigyan na kita nang schedule

英語

i'll give you a schedule for tomorrow

最終更新: 2019-10-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

sana makilala pa kita nang matagal

英語

i want to be with and know you for a long time

最終更新: 2021-05-23
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

minahal kita nang totoo in english

英語

minahal.kita nang totoo

最終更新: 2021-04-03
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

mahal kita nang higit sa buhay ko

英語

you do not deserve to be hurt

最終更新: 2019-01-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

mamahalin kita nang higit pa sa inaakala mo

英語

mamahalin kita nang mas higit pa

最終更新: 2023-08-26
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

pagbibilang ng mga araw at makikita kita nang kaunti

英語

i just want to day to keep counting till the day we will meet

最終更新: 2021-06-19
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

baka pwede namang sabihin ninyo nalang na hindi ninyo kayang bayaran ang pagpapagawa para matalos na ito ang dami ninyong pasikot sikot

英語

when the watch can still be repaired, what do i say to the watch store? what proof will i show that you pay?

最終更新: 2022-08-25
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

masaya ako dahil nakilala kita at minahal kita nang sobra

英語

i'm happy to meet you

最終更新: 2020-08-12
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

kong bibigyan ako nang pagkakataon gusto ko sana makilala pa kita nang lubusan

英語

最終更新: 2021-05-02
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

kapag kinakausap kita nang matino, ayus ayusin mo rin pagsasagot mo!

英語

tagalog to ilocano translate

最終更新: 2015-08-15
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

tinulongan kita nang bukal sa puso pero ano ginawa mo sa akin ginawa mo akong tanga kaya dapat lang yan sayo

英語

i helped you from the bottom of my heart but what you did to me you made me a fool so that's all you have to do

最終更新: 2021-10-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

alam ng diyos kung gaano ako nahulog sayo at minahal kita nang sobra sa mga araw nalipas na kasama kita at nakakausap kita

英語

god knows how much i fell for you and i loved you so much in the days gone by i was with you and i could talk to you

最終更新: 2024-01-10
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

aba si lalaki, masyadong mataas na ang pride. eh kung bugbugin kaya kita nang makita mo buong kagalitan ko sa mundo

英語

最終更新: 2023-09-22
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

aaminin ko na minahal kita nang sobra pero, kiel. kailangan muna natin itong itigil dahil ayoko na may nasasaktan akong tao, lalo na at yung minahal ko pa ng sobra.

英語

i will admit that i loved you too much but, kiel. we have to stop it first because i don't want anyone to hurt me, especially the one i love so much.

最終更新: 2022-01-30
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

ma salamat sa lahat salamat kase ikaw na ang nag palake samin ma sorry kung nilalabanan kita pero ma mahal na mahal kita at sana ma kahit damit lang regalo ko syo.sana magustohan mo .. kung di man tayo completo sa pasko masaya nmn ako kase may nanay akong ma pag mahal at ma mag aaral ako nang mabuti para makakuha ako nang magandang trabaho pag na tupad kona pangarap ko ma bibilhan kita nang bahay tas papagamot kona denn si loyd

英語

thank you for everything, thank you because you are the one who raised us, i'm sorry if i'm fighting you, but i love you so much and i hope i can even wear clothes. my mother loves me and i will study hard so that i can get a good job when it comes to kona.

最終更新: 2020-12-23
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

"pero mommy! hindi pwede! paano kami? alam niyo naman pong may tinutulungan kaming bahay-ampunan diba?" giit ni cleeya,kahit ako nalulungkot ako sa desisyon ng aming mga magulang. "alam namin yun hija pero kailangan niyo rin masanay na maging independent... hindi pwedeng nakadepende lang kayo samin----" "mommy! hindi kami dumedepende sayo sa inyo!" "cleeya! lower your voice!" "jela--" "makinig na lang tayo" kailangan ko pang mag puppy eyes para pumayag siya. haist kahit ako di ko sila maintindihan kung bakit nila ginagawa samin to, mabuti naman kaming anak,masipag kaming mag aral,hindi kami mahilig lumibot,aalis lang siguro kami kapag kailangan. hindi rin kami mahilig umattend ng parties, birthday at kahit ano pa yan,lagi lang kaming nasa bahay. atleast diba wala kaming binibigay na sakit sa ulo sa kanila. pero bakit kailangan maging ganito? huhuhu pano na yung tinutulungan naming mga bata? yes nag sponsor kami sa mga bata na nasa bahay ampunan. tuwing linggo pumupunta kami para sa mga bata. simula nung nag 15 kami naisip namin na tumulong sa mga batang iniiwan ng mga magulang nila minsan na rin kaming tumutulong sa mga batang kalye. yes mayaman kami kaya gusto rin naming ishare yung biyaya na natatanggap namin. sabi nga ni mommy share your blessing so yeah ganun nga ang ginagawa namin,though mahirap pero mahal namin itong ginagawa namin. paminsan minsan naman pag nasa trip o kaya sinipag hehehe isasama namin sila sa lakad namin ni cleeya. yes mahilig kaming mag travel,mahilig kaming mag hiking kaso takot akong umakyat ng bundok hahahaha takot ako sa matataas. "jela! are you listening?" "p-po? hehehe sorry mommy" nag peace sign lang ako kay mommy. gosh nag lalakbay na pala ako? "gaya ng sinabi namin ni mareng claire magiging independent kayo simula bukas--" "bukas?!" "yes tomorrow, may titirhan kayong condo binili na namin yun para sa inyo..pero! wala kayong kotse,wala kayong credit cards bibigyan namin kayo ng allowance" paliwanag ni mommy. "pero pang isang linggo lang.. maghahanap kayo ng trabaho,mag tatrabaho kayo para may pera kayo sa pang araw araw" paliwanag rin ni tita claire. "mommy di sapat yun paano yung tinutulungan naming nga bata?" "yes tita jade tama si jela,saka mommy kami?magtatrabaho? eh nag aaral kami mommy!" putspang life to anyare? "no buts and what ifs! yun din ang gusto ng mga daddy niyo" "pero pwede namang umuwi kami dito paminsan minsan right mommy?" please mom umo-o ka-- "sa states kami titira at! sinabihan ko na ang caretaker na bawal kayo dito" tapos kumindat pa si mommy. "hanggang kailan to tita claire?" "tatawagan na lang namin kayo" *** "pero mommy! hindi pwede! paano kami? alam niyo naman pong may tinutulungan kaming bahay-ampunan diba?" giit ni cleeya,kahit ako nalulungkot ako sa desisyon ng aming mga magulang. "alam namin yun hija pero kailangan niyo rin masanay na maging independent... hindi pwedeng nakadepende lang kayo samin----" "mommy! hindi kami dumedepende sayo sa inyo!" "cleeya! lower your voice!" "jela--" "makinig na lang tayo" kailangan ko pang mag puppy eyes para pumayag siya. haist kahit ako di ko sila maintindihan kung bakit nila ginagawa samin to, mabuti naman kaming anak,masipag kaming mag aral,hindi kami mahilig lumibot,aalis lang siguro kami kapag kailangan. hindi rin kami mahilig umattend ng parties, birthday at kahit ano pa yan,lagi lang kaming nasa bahay. atleast diba wala kaming binibigay na sakit sa ulo sa kanila. pero bakit kailangan maging ganito? huhuhu pano na yung tinutulungan naming mga bata? yes nag sponsor kami sa mga bata na nasa bahay ampunan. tuwing linggo pumupunta kami para sa mga bata. simula nung nag 15 kami naisip namin na tumulong sa mga batang iniiwan ng mga magulang nila minsan na rin kaming tumutulong sa mga batang kalye. yes mayaman kami kaya gusto rin naming ishare yung biyaya na natatanggap namin. sabi nga ni mommy share your blessing so yeah ganun nga ang ginagawa namin,though mahirap pero mahal namin itong ginagawa namin. paminsan minsan naman pag nasa trip o kaya sinipag hehehe isasama namin sila sa lakad namin ni cleeya. yes mahilig kaming mag travel,mahilig kaming mag hiking kaso takot akong umakyat ng bundok hahahaha takot ako sa matataas. "jela! are you listening?" "p-po? hehehe sorry mommy" nag peace sign lang ako kay mommy. gosh nag lalakbay na pala ako? "gaya ng sinabi namin ni mareng claire magiging independent kayo simula bukas--" "bukas?!" "yes tomorrow, may titirhan kayong condo binili na namin yun para sa inyo..pero! wala kayong kotse,wala kayong credit cards bibigyan namin kayo ng allowance" paliwanag ni mommy. "pero pang isang linggo lang.. maghahanap kayo ng trabaho,mag tatrabaho kayo para may pera kayo sa pang araw araw" paliwanag rin ni tita claire. "mommy di sapat yun paano yung tinutulungan naming nga bata?" "yes tita jade tama si jela,saka mommy kami?magtatrabaho? eh nag aaral kami mommy!" putspang life to anyare? "no buts and what ifs! yun din ang gusto ng mga daddy niyo" "pero pwede namang umuwi kami dito paminsan minsan right mommy?" please mom umo-o ka-- "sa states kami titira at! sinabihan ko na ang caretaker na bawal kayo dito" tapos kumindat pa si mommy. "hanggang kailan to tita claire?" "tatawagan na lang namin kayo" ***

英語

mymemory.translated.net

最終更新: 2018-07-23
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,800,520,472 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK