プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
men alt gør jeg for evangeliets skyld, for at jeg kan blive meddelagtig deri.
en ek doen dit ter wille van die evangelie, dat ek 'n deelgenoot daarvan kan word.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ham vilde jeg gerne beholde hos mig, for at han i dit sted kunde tjene mig i evangeliets lænker.
ek wou hom by my hou, sodat hy my in die boeie van die evangelie in jou plek kan dien.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
men jeg vil, i skulle vide, brødre! at mine forhold snarere have tjent til evangeliets fremme,
en ek wil hê dat julle moet weet, broeders, dat wat my wedervaar het, eerder op bevordering van die evangelie uitgeloop het,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
på grund af det håb, som er henlagt til eder i himlene, om hvilket i forud have hørt i evangeliets sandheds ord,
vanweë die hoop wat vir julle weggelê is in die hemele, waarvan julle vroeër gehoor het deur die woord van die waarheid van die evangelie,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
også for mig, om at der må gives mig ord, når jeg oplader min mund, til med frimodighed at kundgøre evangeliets hemmelighed,
en vir my, sodat 'n woord my gegee mag word as ek my mond oopmaak om met vrymoedigheid die verborgenheid van die evangelie bekend te maak,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
thi den, som vil frelse sit liv, skal miste det; men den, som mister sit liv for min og evangeliets skyld, han skal frelse det.
want elkeen wat sy lewe wil red, sal dit verloor; maar elkeen wat sy lewe om my ontwil en om die evangelie ontwil verloor, hy sal dit red.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
således som det jo er ret for mig at mene dette om eder alle, efterdi jeg har eder i hjertet både under mine lænker og under evangeliets forsvar og stadfæstelse, fælles som i jo alle ere med mig om nåden.
soos dit vir my reg is om dit van julle almal te dink, omdat ek julle in my hart dra, aangesien julle almal in my boeie sowel as in die verdediging en bevestiging van die evangelie my deelgenote in die genade is.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
men i vide det også selv, filippensere! at i evangeliets begyndelse, da jeg drog ud fra makedonien, var der ingen menighed, som havde regning med mig over givet og modtaget, uden i alene.
en julle, filippense, weet ook dat in die begin van die evangelie, toe ek van macedónië vertrek het, geen gemeente deel gehad het in my rekening van uitgawe en inkomste nie, behalwe julle alleen.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
efter evangeliet er de vel fjender for eders skyld, men efter udvælgelsen ere de elskede for fædrenes skyld;
wat die evangelie betref, is hulle wel vyande ter wille van julle; maar wat die uitverkiesing betref, bemindes ter wille van die vaders.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: