プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
på grundval av detta bör gemenskapsförteckningen uppdateras.
eespool osutatu alusel tuleks ühenduse nimekiri ajakohastada.
最終更新: 2010-08-31
使用頻度: 1
品質:
(34) på grundval av de gemensamma kriterierna görs därför bedömningen att albanian airlines och belle air uppfyller gällande säkerhetsnormer och därför inte bör ingå i gemenskapsförteckningen.
(34) Ühiste kriteeriumide alusel on jõutud järeldusele, et asjakohastele ohutusstandarditele vastavaid lennuettevõtjaid albanian airlines ja belle air ei tuleks lisada ühenduse nimekirja.
最終更新: 2010-08-31
使用頻度: 1
品質:
ett hälsopåstående som återger denna slutsats bör anses uppfylla kraven i förordning (eg) nr 1924/2006, och det bör tas upp i gemenskapsförteckningen över tillåtna påståenden.
eine gesundheitsbezogene angabe, die eine solche schlussfolgerung zulässt, sollte als den anforderungen der verordnung (eg) nr.
最終更新: 2010-09-02
使用頻度: 5
品質:
(65) trots uttryckliga anmodanden från kommissionens sida har det hittills inte inkommit några handlingar som styrker att de övriga lufttrafikföretag som är införda i gemenskapsförteckningen av den 5 mars 2007 och de myndigheter som ansvarar för tillsynen över dessa har åtgärdat bristerna i full utsträckning.
märtsil 2007 ajakohastatud nimekirja lisatud lennuettevõtjad ja nende regulatiivse järelevalve eest vastutavad ametiasutused rakendaksid täielikult asjakohaseid parandusmeetmeid.
最終更新: 2010-08-31
使用頻度: 1
品質:
förutsatt att dess lydelse ändras bör påståendet anses uppfylla kraven i förordning (eg) nr 1924/2006, särskilt artikel 14.1 a, och det bör tas upp i gemenskapsförteckningen över tillåtna påståenden.
1924/2006 entsprechend angesehen werden, insbesondere mit blick auf artikel 14 absatz 1 buchstabe a, und in die gemeinschaftsliste zulässiger angaben aufgenommen werden.
最終更新: 2010-09-10
使用頻度: 3
品質: