プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
fakat güç yetiremezler.
Оғир ҳолатда қолиб қочишга уринган одам ҳалақит бермасин, деб иштонини шимариб, болдирини очиб олади.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
kazandıklarından hiçbir şeye güç yetiremezler.
(Ҳар қандай амал, агар эгасида кофирлик бўлса, бехудага айланади. Кофирлик ҳар қандай яхши амални худди кулга ўхшатиб кераксиз қилиб қўяди.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
bu, onlara yaraşmaz ve güç de yetiremezler.
Бунга уларнинг имконлари йўқ ва унга қодир ҳам эмаслар.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
onlar yeryüzünde gezip dolaşmaya güç yetiremezler.
Уларни сиймоларидан танийсан, одамлардан хиралик қилиб сўрамаслар. Нафақа қилган яхшиликларингизни, албатта, Аллоҳ билгувчидир.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
o'ndan başka taptıklarınız ise size yardıma güç yetiremezler, kendilerine de.
Ундан ўзга сиз ибодат қилаётганлар сизга ёрдам беришга қодир эмаслар ва ўзларига ҳам ёрдам бера олмаслар.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
de ki: onlar hiçbir şeye güç yetiremezler ve akıl erdiremezlerse de mi (Şefaatçı edineceksiniz)?
Сен: «Ахир улар бирор нарсага эга бўлмасалар ва бирор нарсани англамасалар ҳам-а?!» деб айт.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
ayağın üstünden (örtünün) açılacağı ve onların secdeye çağrılacakları gün, artık güç yetiremezler.
(Бу, қиёмат кунидир. Оғир ҳолатда қолиб қочишга уринган одам ҳалақит бермасин, деб иштонини шимариб, болдирини очиб олади.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
de ki: "onlar hiçbir şeye güç yetiremezler ve akıl erdiremezlerse de mi (böyle yapacaksınız)?"
Сен: «Ахир улар бирор нарсага эга бўлмасалар ва бирор нарсани англамасалар ҳам-а?!» деб айт.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
(sadakalar) kendilerini allah yolunda adayan fakirler içindir ki, onlar, yeryüzünde dolaşmaya güç yetiremezler.
(Садақа ва хайру-эҳсонлар) Аллоҳнинг йўлида тутилган, ер юзида касб қилишга қодир бўлмаган, иффатлари туфайли билмаган киши уларни бой деб ўйлайдиган фақирларгадир. Уларни сиймоларидан танийсан, одамлардан хиралик қилиб сўрамаслар.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların rabbi rahman olan (allah); o’na hitap etmeye güç yetiremezler.
У осмонлар, ер ва уларнинг орасидаги барча нарсаларнинг Роббиси, Роҳмандир, Унинг ҳузурида ҳеч ким хитоб қилишга қодир бўлмас.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
"veya onun suyu dibe göçüverir de böylelikle onu arayıp-bulmaya kesinlikle güç yetiremezsin."
Ёки суви ерга сингиб кетиб, сен уни талаб қилишга қодир бўлмай қолсанг», деди.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています