検索ワード: aromatisierung (ドイツ語 - イタリア語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

イタリア語

情報

ドイツ語

aromatisierung

イタリア語

aromatizzazione

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 4
品質:

ドイツ語

b) aromatisierung:

イタリア語

b) aromatizzazione:

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

aroma/aromatisierung/süßung

イタリア語

aromi, sostanze aromatizzanti e edulcoranti

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

aromatisierung ΒΊΊ technologischer prozess

イタリア語

aldeide butirrica bti aldeide btz composto carbonilico bt3 composto organico

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

c) künstliche aromatisierung von most.

イタリア語

c) aromatizzazione artificiale dei mosti.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

stoffe, die zur aromatisierung und/oder geschmacksgebung oder zu ernährungsphysiologischen zwecken zugesetzt werden, wie z.

イタリア語

tali sostanze non dovrebbero tuttavia essere considerate additivi alimentari quando sono utilizzate per dare un aroma o un sapore o per fini nutrizionali, come succedanei del sale, vitamine o minerali.

最終更新: 2016-10-18
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

c) zur aromatisierung dürfen nur natürliche, in dem destillat aus den vergorenen ausgangsstoffen vorhandene aromastoffe verwendet werden.

イタリア語

c) gli unici aromi che possono essere aggiunti sono le sostanze aromatiche naturali presenti nel distillato ottenuto dalle materie prime fermentate.

最終更新: 2016-10-18
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

zur aromatisierung können dieser spirituose aromastoffe und/oder aromäxtrakte zugesetzt werden, die nicht von der verarbeiteten frucht herrühren.

イタリア語

l'aromatizzazione di questa bevanda spiritosa può essere completata da sostanze aromatizzanti e/o preparazioni aromatizzanti diverse da quelle provenienti dal frutto impiegato.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

akvavit oder aquavit ist eine spirituose mit kümmel und/oder dillsamen, die durch die aromatisierung von ethylalkohol landwirtschaftlichen ursprungs mit einem kräuterdestillat oder gewürzdestillat hergestellt wird.

イタリア語

l’akvavit o aquavit è la bevanda spiritosa aromatizzata con carvi o semi di aneto o entrambi, prodotta utilizzando alcole etilico di origine agricola, aromatizzata con un distillato di erbe o di spezie.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

zur aromatisierung von destilliertem gin können zusätzlich auch natürliche und/oder naturidentische aromastoffe und/oder aromäxtrakte nach buchstabe a) verwendet werden.

イタリア語

per l'aromatizzazione del «gin distillato» si possono anche usare, come complemento, sostanze aromatizzanti naturali e/o identiche alle naturali e/o altri prodotti aromatizzanti indicati alla lettera a).

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

2. a) für die spirituose im sinne von nummer 1 ist auch die bezeichnung akvavit oder aquavit zulässig, wenn die aromatisierung mit einem kräuterdestillat oder gewürzdestillat vorgenommen wurde.

イタリア語

2) a) la bevanda spiritosa definita al punto 1) può anche essere chiamata akvavit o aquavit se è ottenuta mediante aromatizzazione con un distillato di erbe o di spezie.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

„lebensmittelzutat mit aromaeigenschaften“: lebensmittelzutat, die kein aroma ist und die lebensmitteln in erster linie zum zweck der aromatisierung oder der veränderung des aromas zugesetzt werden kann;

イタリア語

per “ingrediente alimentare con proprietà aromatizzanti” s’intende un ingrediente alimentare diverso dagli aromi che può essere aggiunto agli alimenti allo scopo principale di aggiungere o modificare l’aroma;

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

kümmel oder spirituose mit kümmel sind spirituosen, die durch die aromatisierung von ethylalkohol landwirtschaftlichen ursprungs mit kümmel (carum carvi l.) gewonnen werden.

イタリア語

le bevande spiritose al carvi sono bevande spiritose ottenute mediante aromatizzazione di alcole etilico di origine agricola con carvi (carum carvi l.).

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

a) kümmel oder spirituose mit kümmel ist eine spirituose, die durch die aromatisierung von ethylalkohol landwirtschaftlichen ursprungs mit kümmel (carum carvi l.) gewonnen wird.

イタリア語

a) le bevande spiritose al carvi sono bevande spiritose ottenute mediante aromatizzazione di alcole etilico di origine agricola con carvi (carum carvi l.);

最終更新: 2016-10-18
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

a) honig- oder metnektar ist eine spirituose, die durch aromatisierung einer mischung von vergorener honigmaische und honigdestillat und/oder ethylalkohol landwirtschaftlichen ursprungs, die mindestens 30 % vergorene honigmaische (bezogen auf das volumen) enthält, gewonnen wird;

イタリア語

a) il nettare di miele o di idromele è la bevanda spiritosa ottenuta mediante aromatizzazione della miscela di soluzione di miele fermentata e distillato di miele e/o alcole etilico di origine agricola, che contiene almeno il 30 % vol.

最終更新: 2016-10-18
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
8,031,819,396 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK