プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
im rahmen der befreiungsregelung müssen begünstigte betriebe bei ihren verkäufen keinerlei verkaufssteuer berechnen.
nell'ambito del sistema di esenzione in questione, le unità designate non sono tenute a riscuotere l'imposta sulle vendite relativa alle loro transazioni.
die derzeitige befreiungsregelung hat zur folge, dass die öffentlichen und privaten dienstleister nicht auf allen märkten wirkungsvoll miteinander konkurrieren können.
conseguenza dell'esenzione attualmente in vigore è che operatori pubblici e operatori privati non possono essere in effettiva concorrenza su tutti i mercati.
da der hauptbestandteil der steuerbefreiung zum 31.12.2000 auslaufen wird, wird diese befreiungsregelung der kommission im jahr 2000 ohnehin zu melden sein.
la commissione ritiene che l'ammontare delle risorse concesse dall'italia all'operatore postale nel corso degli ultimi 30 anni possa essere superiore a 20 000 milioni di ecu.
der gerichtshof hat ausgeführt, daß der rat jedenfalls keine allgemeine oder systematische befreiungsregelung zulassen kann, die auf die wiedereinführung einer abgabe zollgleicher wirkung hinausliefe.
quanto alla distinzione tra le tasse d'effetto equivalente ad un dazio doganale, rientranti negli artt.
der gerichtshof legt dar, daß die organe der gemeinschaft keine allgemeine oder systematische befreiungsregelung zulassen können, die entgegen dem vertrag auf die wiedereinführung einer abgabe zollgleicher wirkung hinausliefe.
4064/89 del consiglio, relativo al controllo delle operazioni di concentrazione tra imprese, si applica alle posizioni dominanti collettive.
2. es ist aufgabe des gemeinschaftsgesetzgebers, aus diesem urteil die konsequenzen zu ziehen und die geeigneten maßnahmen zu treffen, um hinsichtlich der streitigen befreiungsregelung die gleichheit der wirtschaftsteilnehmer herzustellen.
spetta al legislatore comunitario trarre le conseguenze della presente sentenza adottando i provvedimenti opportuni per garantire l'uguaglianza degli operatori per quanto riguarda il regime di esenzione di cui trattasi. 3.
vereinfachung zwecks verringerung der statistischen meldepflichten der wirtschaftsteilnehmer, nach möglichkeit mit einer befreiungsregelung für kmu, unter berücksichtigung des laufenden pilotprojekts über verwaltungskosten und einer zukünftigen machbarkeitsstudie zur prüfung der funktionsfähigkeit eines auf einen strom begrenzten erhebungssystems
semplificazione volta a ridurre l’obbligo degli operatori economici di fornire informazioni statistiche, con eventuale esenzione delle pmi, tenendo conto dei risultati del progetto pilota sui costi amministrativi, attualmente in corso e di un futuro studio di fattibilità inteso ad analizzare la funzionalità di un sistema di raccolta a flusso unico
(74) die befreiungsregelung betrifft künftige einfuhren, während die erstattungsregelung für eingeführte vorleistungen gilt, die bereits für die herstellung einer ausgeführten ware verbraucht wurden.
(74) il regime di esenzione riguarda i dazi sulle importazioni future, mentre il regime di restituzione si applica ai mezzi di produzione importati già utilizzati in un prodotto esportato.
(3) die Übertragung der rechte und pflichten aufgrund des verfahrens der vorübergehenden verwendung nach artikel 90 bedeutet nicht, daß für jeden der in betracht zu ziehenden verwendungszeiträume dieselbe befreiungsregelung gilt.
3. il trasferimento, ai sensi dell'articolo 90, dei diritti e degli obblighi che discendono dal regime dell'ammissione temporanea non implica che lo stesso sistema di esonero debba applicarsi a ciascuno dei periodi di utilizzazione da prendere in considerazione.
unsere frage an die kommission lautet: gilt diese wahlfreiheit auch für ein land, in dem es keine befreiungsregelung gibt, in dem aber, wie in den niederlanden, das system des vorsteuerabzugs angewandt wird?
innanzitutto vorrei riprendere gli emendamenti proposti dalla commissione alla relazione dell'ono
aus den gleichen gründen sollte entsprechend der in artikel 32 absatz 2 buchstabe c) der beitrittsakte vorgesehenen befreiungsregelung freiheit von zöllen und abgaben gleicher wirkung für waren in kleinsendungen zwischen der gemeinschaft in ihrer ursprünglichen zusammensetzung und den neuen mitgliedstaaten sowie zwischen den neuen mitgliedstaaten eingeführt werden. hierzu ist artikel 235 des vertrages heranzuziehen.
considerando che , per lo stesso motivo e per analogia con il regime di franchigia previsto dall'articolo 32 , paragrafo 2 , lettera c ) , dell'atto di adesione , è opportuno istituire un regime di franchigia da dazi doganali e tasse di effetto equivalente applicabile alle merci oggetto di piccole spedizioni tra la comunità nella sua composizione originaria ed i nuovi stati membri , nonché tra questi ultimi ; che , a tale scopo , é necessario far ricorso all'articolo 235 del trattato ;