プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
der bürgerbeauftragte kritisierte das parlament für missachtung der obliegenheit höflich in seinen verhältnissen zur Öffentlichkeit zu sein.
Ο Ευρωπαίος Διαμεσολαβητής επέκρινε το Κοινοβούλιο για τη μη συμμόρφωσή του με την υποχρέωση να συμπεριφέρεται με ευγένεια στις σχέσεις του με το κοινό.
diese bestimmung lässt die obliegenheit des verbrauchers zum umsichtigen handeln bei der suche nach krediten und seine vertraglich eingegangenen verpflichtungen unberührt.
Αυτή η διάταξη δεν απαλλάσσει τον καταναλωτή από την υποχρέωση να είναι προσεκτικός όταν αναζητεί μια πίστωση και να τηρεί τις συμβατικές του υποχρεώσεις.
der bürgerbeauftragte kritisierte den wirtschafts- und sozialausschuss (wsa) für missachtung der obliegenheit höflich zu handeln.
Ο Ευρωπαίος Διαμεσολαβητής επέκρινε την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή (eesc) για τη μη συμμόρφωσή της με την υποχρέωση να συμπεριφέρεται ευγενικά.
obwohl die kommission ständig behauptet, und zwar zu recht, die ratifizierung sei vor allem eine nationalstaatliche obliegenheit, ist sie leider von dieser klaren linie abgerückt.
Αν και η Επιτροπή διαρκώς ισχυρίζεται – και ορθώς – ότι η επικύρωση είναι, πάνω από όλα, υπόθεση των εθνικών κρατών, αυτή η σαφής στάση έχει, δυστυχώς, εγκαταλειφθεί.
jedes mitglied wird den ausschließlich internationalen charakter der obliegenheit des exekutivdirektors, der leitenden bediensteten und des personals achten und nicht versuchen, sie bei der wahrnehmung ihrer aufgaben zu beeinflussen.
Κάθε μέλος οφείλει να σέβεται τον αποκλειστικά διεθνή χαρακτήρα των αρμοδιοτήτων του εκτελεστικού διευθυντή, των ανωτέρων υπαλλήλων και του προσωπικού και οφείλει να μην επιδιώκει να τους επηρεάσει κατά την εκτέλεση των καθηκόντων τους .
damit die arbeit gewinn bringen kann, ist es erforderlich, daß sich die vier bis dahin aufeinanderfolgenden präsidentschaften untereinander abstimmen: wir bitten sie, sich dieses zur politischen obliegenheit zu machen!
Για ποιο λόγο μισεί ο κόσμος σε τέτοιο βαθμό τους ξένους όταν επικρατεί κοινιονική κρίση; Δεν μπορεί παρά vu το σκεφθεί κανείς.
vertragsverletzungsverfahren — nachweis der vertragsverletzung — obliegenheit der kommission (art. 226 eg) (vgl. randnrn. 24-25)
Προσφυγή λόγω παραβάσεως — Απόδειξη της παραβάσεως — Βάρος αποδείξεως το οποίο φέρει η Επιτροπή (Άρθρο 226 ΕΚ) (βλ. σκέψεις 24-25)