プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
die auszahlungsanordnung ist vom hauptanweisungsbefugten zu datieren und zu unterzeichnen.
plačilni nalog podpiše in z datumom opremi glavni odredbodajalec.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
wird die seite 2 vom antragsteller selbst ausgefüllt, muss er sie unterzeichnen und datieren.
Če stran 2 obrazca izpolnjuje vlagatelj zahtevka sam, mora vpisati datum in obrazec podpisati.
最終更新: 2014-11-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
[2] die ersten gemeinschaftsrichtlinien zur regelung der verwendung von pflanzenschutzmitteln datieren aus dem jahr 1979.
[2] najstarejše direktive skupnosti, ki urejajo fitofarmacevtska sredstva, segajo v leto 1979.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
die eu-rechtsvorschriften über die behandlung von kommunalem abwasser datieren aus dem jahr 1991 und hatten lange umsetzungsfristen.
evropski predpisi o čiščenju komunalne odpadne vode so bili uvedeni že leta 1991, roki za izvedbo pa so bili dolgi.
最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:
参照:
die auf diese weise erhaltenen temperaturaufzeichnungen sind von den unternehmen zu datieren und je nach art des lebensmittels ein jahr lang oder länger aufzubewahren.
pri prevozu morajo te naprave za zapisovanje merilnih rezultatov odobriti pristojni organi države, v kateri je prevozno sredstvo registrirano.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
c) durch abstempeln und datieren der Ökokarte durch die innerstaatlichen behörden des güterkraftverkehrsunternehmens vor der einreise in österreichisches hoheitsgebiet;
(c) ekokarto žigosajo in datirajo nacionalni organi prevoznika blaga pred vstopom na avstrijsko ozemlje;
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
vergessen sie bitte nicht, auf der letzten seite des formulars ihren namen deutlich lesbar einzutragen und den antrag zu unterzeichnen und zu datieren.
preverite, ali ste jasno zapisali ime ter ali ste vlogo na zadnji strani podpisali in datirali.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
参照:
behandlung des rechts auf entschädigung, einschließlich bestimmungen über die regelmäßige aktualisierung der geltenden standardisierten und unmittelbaren entschädigungsmaßnahmen, die von 2004 datieren;
obravnavati pravico do odškodnine, in sicer s predvidenimi rednimi posodobitvami veljavnih standardiziranih in takojšnjih odškodnin iz leta 2004;
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
参照:
(3) die temperaturaufzeichnung ist zu datieren und vom lebensmittelunternehmer je nach art und haltbarkeit der tief gefrorenen lebensmittel mindestens ein jahr lang oder länger aufzubewahren.
3. upravljavci hrane bodo datirali in hranili beleženja temperature najmanj eno leto ali, upoštevajoč naravo in rok uporabnosti hitro zamrznjenih živil, dalj časa.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
für die wichtigsten monetären aggregate sind schätzungen ab 1980 verfügbar , die schätzungen der mfi-kreditgewährung datieren bis in das jahr 1983 zurück . 2.6 mfi-zinsen
denarna politika ecb deloma vpliva na obnašanje ekonomskih subjektov na euroobmočju prek sprememb obrestnih mer mfi .
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
参照:
der ewsa unterstreicht, dass die lösung des problems der zahlungsrückstände, die aus der zeit vor der umsetzung der richtlinie 2011/7/eu datieren, von prioritärer bedeutung ist.
eeso meni, da je treba nujno rešiti problem zaostankov plačil, do katerih je prišlo še pred prenosom direktive 2011/7/eu.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
参照:
bitte datieren und unterzeichnen sie den ausgefüllten antrag und senden sie ihn an folgende behörde:7.a sie können ihren antrag an die zuständige Übermittlungsbehörde des mitgliedstaats senden, in dem sie ihren wohnsitz haben.
prosimo, da izpolnjen obrazec datirate in podpišete ter pošljete pristojnemu organu, kot sledi:7.a vlogo lahko pošljete pristojnemu organu pošiljatelju države članice, v kateri imate stalno prebivališče.
最終更新: 2014-11-15
使用頻度: 1
品質:
参照:
(3) die zuständigen behörden am bestimmungsort und am versandort sowie gegebenenfalls die für die durchfuhr zuständigen behörden erteilen ihre schriftliche zustimmung durch entsprechendes abstempeln, unterzeichnen und datieren des notifizierungsformulars oder der ihnen übermittelten kopien dieses formulars.
3. pristojni organi ciljne države, države odpreme in, kadar je ustrezno, tranzitne države pisno izrazijo svoje soglasje z ustreznim žigom, podpisom in datiranjem prijavnega dokumenta ali njegovih izvodov.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 2
品質:
参照:
(159) zum grundsatz der gleichzeitigkeit betont die französische regierung, der staat als aktionär habe von anfang an alle erforderlichen maßnahmen ergriffen, um eine gleichzeitige beteiligung der öffentlichen und privaten aktionäre sicherzustellen, und sei nicht eher als die privatinvestoren ein risiko eingegangen. die absichtserklärung des staates bezüglich seiner beteiligung an der kapitalerhöhung datiere vom 12. september 2002 [97] und am selben tag habe sich ein bankenkonsortium mit wirkung ab september 2002 verpflichtet, zu gegebener zeit für den in ergänzung zum beitrag des staatlichen aktionärs für privatanleger bestimmten teil der kapitalerhöhung zu bürgen, unter der voraussetzung, dass dem markt ein als glaubhaft erachteter plan zur wiederherstellung des gleichgewichts bekannt gegeben werde. die französische regierung hebt hervor, dass eine solche bedingung angesichts der unausgeglichenen finanzlage von ft als normal zu betrachten sei und dass die beteiligung des staates ebenfalls von der bekanntgabe eines vom markt als glaubhaft erachteten plans abhängig gemacht worden sei. wenn die privatinvestoren nicht die bürgschaft übernommen hätten, so die französische regierung, hätte der staat eine solche ankündigung nicht gemacht.
(159) ob upoštevanju načela istočasnega obstoja francoske oblasti poudarjajo, da je država v vlogi delničarja od vsega začetka sprejela vse ukrepe, s katerimi bi zagotovila istočasno sodelovanje javnih in zasebnih delničarjev in da pred zasebnimi vlagatelji ne bi nikakor tvegala. tako gre pri državnem obvestilu o nameri glede sodelovanja pri krepitvi lastnih sredstev z dne 12. septembra 2002 [97] in istočasnem izvajanju bančnega sindiciranja od septembra 2002 za jamstvo za zagotavljanje dobrega konca v zvezi s povečanjem kapitala, namenjenega privatnim vlagateljem poleg javnega delničarja pod pogojem, da je na trgu objavljen načrt za primerno uravnoteženje. francoske oblasti so poudarile, da je ta pogoj ob upoštevanju neuravnoteženega finančnega položaja podjetja ft običajen, poleg tega pa so poudarile tudi, da je bilo sodelovanje države prav tako izpostavljeno objavi primernega načrta na trgu. francoske oblasti so poudarile, da če zasebni vlagatelji ne bi pomenili jamstva, država ne bi mogla narediti take objave.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照: