プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
präsident des nationalen verbandes der luxemburgischen eisenbahner, transportarbeiter und angestellten, generalsekretär des allgemeinen arbeitnehmerverbandes
formand for landsforbundet for ar bejdere og funktionærer i transport sektoren, generalsekretær for landsorganisationen (cgt)
der generalsekretär der europäischen transportarbeiter-föderation, eduardo chagas, unterzeichnete als vertreter der arbeitnehmer.
eduardo chagas, generalsekretæren for det europæiske transportarbejderforbund (etf), undertegnede aftalen på arbejdstagernes vegne.
aber auch der stoßverkehr zu bestimmten tageszeiten macht für transportarbeiter und benutzer einen großen teil der beschwerlichkeiten der täglichen fahrt aus.
myldretiden er dog en større del af det ubehagelige ved den daglige rejse, både for arbejdstagere i sektoren og for brugerne.
fahrzeiten tägliche fahrt: von und zur arbeit und von und zur schule wochenendverkehr urlaubsverkehr transportarbeiter frage zur feststellung der möglichkeiten und zur anregung von verhandlungen
transporttiden daglig transport: hjem-arbejde og hjem-skole transport i weekenden transport i ferien ansatte i transportsektoren spørgsmål der skal belyse mulighederne og tilskynde til forhandlinger
die europäischen sozialpartner für die binnenschifffahrt umfassen die europäische binnenschifffahrtsunion, die europäische schifferorganisation und die europäische transportarbeiter-föderation.)
de europæiske arbejdsmarkedsparter inden for transport ad indre vandveje omfatter european barge union, european skippers' organisation og european transport workers' federation).
unterschiede zwischen den mitgliedstaaten in bezug auf die arbeitnehmerrechte und sozialen bedingungen sollten nicht zu einer nivellierung nach unten führen und mit der zunehmenden grenzüberschreitenden mobilität der transportarbeiter zu einem wettbewerbsfaktor werden.
forskelle mellem medlemsstaterne, hvad angår rettigheder og sociale forhold, bør ikke føre til et kapløb om forringelse af vilkårene og blive til et konkurrenceparameter i en situation med stigende mobilitet for transportarbejderne på tværs af grænserne.
aber wenn es durch die luft zum beispiel runtergefegt wird von einem transportbehälter, und der arme polizist, der nebenher läuft, oder der transportarbeiter kriegt das ab, dann hat er natürlich schwere strahlenschäden.
men når det f.eks. fra en transportbeholder føres ned gennem luften, og den stakkels politibetjent, der løber ved siden af, eller transportarbejderen får det på sig, udsættes de naturligvis for alvorlige stråleskader.
7.2.1 die vorbildliche kollektivvereinbarung der internationalen transportarbeiter-föderation (itf) könnte für die offshore-industrie als musterlösung dienen.
7.2.1 det internationale transportarbejderforbunds (itf) kollektive aftale for offshoreindustrien kunne tjene som forbillede for en sådan aftale.
dennoch sind seitens der europäischen transportarbeiter-föderation und der europäischen organisation der seehäfen große besorgnisse darüber laut geworden, dass es zu sozialen unruhen in den häfen, zu einer entmutigung möglicher investoren und folglich zu einem rückgang der wettbewerbsfähigkeit kommen könnte.
til trods for dette har store organisationer såsom det europæiske transportarbejderforbund og den europæiske havneorganisation udtrykt frygt for, at det vil komme til sociale uroligheder i havnene, afskrækkelse af investorer og følgelig mindsket konkurrenceevne.
die richtlinie 2009/13/eg dient der durchführung der ihr beigefügten vereinbarung zwischen dem verband der reeder in der europäischen gemeinschaft (ecsa) und der europäischen transportarbeiter-föderation (etf) über das seearbeitsübereinkommen 2006 (im folgenden „vereinbarung“).
direktiv 2009/13/ef gennemfører den aftale, der er indgået mellem european community shipowners' associations (ecsa) og european transport workers' federation (etf) om konventionen om søfarendes arbejdsforhold af 2006 (»aftalen«), der er knyttet som bilag dertil.