プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
der satz „die laibe werden unter leichtem druck geformt“ wird gestrichen, da dies technisch nicht notwendig ist.
„a tömböket enyhe préseléssel alakítják ki” mondat törlésre került, mert nem technológiai előírásról van szó.
最終更新: 2014-11-17
使用頻度: 1
品質:
es wird keine nachhaltige lösung für die krise ohne eine feste zusicherung geben, dass für exzellenz und gerechtigkeit durch bildung eingetreten, mobilität gefördert und die europäische identität auf der grundlage von kultureller vielfalt und diversität geformt wird, die das europäische modell kennzeichnen.
a válságból csak akkor lábalhatunk ki fenntartható módon, ha egyértelműen kötelezettséget vállalunk amellett, hogy az oktatás területén a kiválóság és méltányosság egyidejű megvalósítására törekszünk, támogatjuk a mobilitást, továbbá az európai modell értékein, a multikulturalizmuson és sokféleségen alapuló európai identitást alakítunk ki.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。