検索ワード: ersatzlieferung (ドイツ語 - フランス語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

フランス語

情報

ドイツ語

ersatzlieferung

フランス語

fourniture de remplacement

最終更新: 2014-11-14
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

ドイツ語

wahl des verbrauchers zwischen nachbesserung und ersatzlieferung

フランス語

choix du consommateur entre la réparation et le remplacement

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

ドイツ語

4.2.5.8 artikel 10 – ersatzlieferung

フランス語

4.2.5.8 article 10 – remplacement des biens

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

ドイツ語

wiederherstellung des vertragsgemäßen zustands durch nachbesserung oder ersatzlieferung,

フランス語

à la mise en défaut de conformité par voie de réparation ou de remplacement;

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

ドイツ語

rücksendung und unentgeltliche ersatzlieferung von waren, die bereits erfasst wurden

フランス語

retour et remplacement de biens gratuitement après enregistrement de l’opération d’origine

最終更新: 2014-11-10
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

ドイツ語

- wenn der verbraucher weder anspruch auf nachbesserung noch auf ersatzlieferung hat oder

フランス語

- s'il n'a droit ni à la réparation ni au remplacement du bien ou

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

ドイツ語

bei berechtigten mängelrügen erfolgt nach wahl von cdp swiss nachbesserung, ersatzlieferung oder gutschrift.

フランス語

dans le cas d'une réclamation légitime, cdp swiss a le choix de procéder à la réparation, au remplacement ou au remboursement.

最終更新: 2012-11-23
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

ドイツ語

4.2.5.9 artikel 11 – wahl des verbrauchers zwischen nachbesserung und ersatzlieferung

フランス語

4.2.5.9 article 11 – choix du consommateur entre la réparation et le remplacement

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

ドイツ語

der käufer haftet nicht auf wertersatz für die nutzung des ersetzten gegenstands in der zeit vor der ersatzlieferung.

フランス語

l'acheteur n'est pas tenu de payer l'usage qui a été fait de l'article remplacé pendant la période antérieure au remplacement.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

ドイツ語

die gewährleistungsirist gilt ab dem zeitpunkt, zu dem die ersatzlieferung oder instandsetzung zur zufrie denheit der aufsicht erfolgt ist.

フランス語

la période de garantie pour tous les éléments remplacés ou remis en état recommence à compter de la date à laquelle le remplacement ou la remise en état a été effectuée d'une façon jugée satisfaisante par le maître d'œuvre.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

ドイツ語

eine minderung des kaufpreises oder eine vertragsauflösung kann der verbraucher nur verlangen, wenn eine nachbesserung oder ersatzlieferung unmöglich oder unverhältnismäßig ist.

フランス語

une réduction du prix ou une résiliation du contrat ne peuvent être réclamées que si la réparation ou le remplacement sont impossibles ou disproportionnés.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

ドイツ語

in einem ersten schritt sollte der verbraucher anspruch auf nachbesserung oder ersatzlieferung innerhalb einer angemessenen frist und ohne nennenswerte unannehmlichkeiten haben.

フランス語

dans un premier temps, le consommateur doit pouvoir prétendre à la réparation ou au remplacement dans un délai raisonnable et sans inconvénient majeur.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

ドイツ語

die gewährleistungsfrist für alle ersetzten oder erneuerten gegenstände gilt ab dem zeitpunkt, zu dem die ersatzlieferung oder erneuerung zur zufriedenheit der aufsicht erfolgt ist.

フランス語

la période de garantie pour tous les éléments remplacés ou remis en état recommence à compter de la date à laquelle le remplacement ou la remise en état a été effectué d'une façon jugée satisfaisante par le maître d'œuvre.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

ドイツ語

schlägt die nachbesserung oder ersatzlieferung fehl, so ist der besteller berechtigt, nach seiner wahl rückgängigmachung des vertrages oder herabsetzung seiner vergütung zu verlangen.

フランス語

dans le cas où la réparation ou un remplacement échouerait, le client a le droit, selon son choix, de demander l'annulation du contrat ou la réduction de sa participation.

最終更新: 2012-12-01
使用頻度: 2
品質:

参照: IATE

ドイツ語

die kommission hat keine unterbrechung der laufzeit der gesetzlichen garantie während der dauer der nachbesserung oder ersatzlieferung vorgesehen, was jedoch in den meisten nationalen rechtssystemen der fall ist.

フランス語

la commission n’a pas prévu la suspension de la garantie légale pendant la durée de la réparation ou du remplacement, ce qui est le cas dans la plupart des législations nationales.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

ドイツ語

ich möchte, daß sie in mailand den gleichen anspruch auf nachbesserung, ersatzlieferung, preisminderung oder erstattung haben, wie sie es aus manchester kennen.

フランス語

je veux qu'ils aient autant le droit à milan qu'à manchester de demander la réparation, le remplacement, le remboursement d'un produit ou une réduction de son prix.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

ドイツ語

zudem ist dem verbraucher im fall einer herabsetzung des anspruchs auf erstattung der genannten kosten die möglichkeit zu gewähren, statt einer ersatzlieferung für das vertragswidrige verbrauchsgut eine angemessene minderung des kaufpreises oder die vertragsauflösung zu verlangen.

フランス語

en outre, dans l’hypothèse d’une réduction du droit au remboursement desdits frais, il y a lieu d’accorder au consommateur la possibilité d’exiger, au lieu du remplacement du bien non conforme, une réduction adéquate du prix ou la résolution du contrat.

最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

ドイツ語

(3) zunächst kann der verbraucher vom verkäufer die unentgeltliche nachbesserung des verbrauchsgutes oder eine unentgeltliche ersatzlieferung verlangen, sofern dies nicht unmöglich oder unverhältnismäßig ist.

フランス語

3. dans un premier temps, le consommateur a le droit d'exiger du vendeur la réparation du bien ou son remplacement, dans les deux cas sans frais, à moins que cela ne soit impossible ou disproportionné.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

ドイツ語

den letzten unterabsatz in artikel 3 absatz 3, dem zufolge eine nachbesserung oder ersatzlieferung innerhalb einer angemessenen frist und ohne erhebliche unannehmlichkeiten für den verbraucher erfolgen muss, haben die meisten mitgliedstaaten wörtlich in ihre bestimmungen zur umsetzung der richtlinie übernommen.

フランス語

le dernier alinéa de l'article 3, paragraphe 3, qui dispose que toute réparation ou tout remplacement est effectué dans un délai raisonnable et sans inconvénient majeur pour le consommateur, a été transposé littéralement par une majorité d'États membres.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

ドイツ語

absatz 16 der präambel ist jedoch äußerst verwirrend: darin steht, daß die eigenart der gebraucht güter im allgemeinen einen ersatz nicht zuläßt, so daß der anspruch des verbrauchers auf ersatzlieferung in der regel ausgeschlossen ist.

フランス語

cependant, le considérant 16 prête à confusion: il souligne que la nature même d'un bien d'occasion rend généralement impossible son remplacement, ce qui fait qu'en règle générale, le consommateur ne dispose pas d'un droit de remplacement pour ce type de biens.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

人による翻訳を得て
7,774,783,973 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK