検索ワード: tenderankündigung (ドイツ語 - フランス語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

フランス語

情報

ドイツ語

tenderankündigung

フランス語

annonce del'appel d'offres

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

2 tenderankündigung 3

フランス語

2 annonce de l' appel d' offres

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

15.30 tenderankündigung

フランス語

15h30 annonce de i' appel d' offres

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

15.30 uhr tenderankündigung

フランス語

9h30 heure limite de sousmissiondes offres des contreparties

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die öffentliche tenderankündigung enthält normalerweise die folgenden angaben:

フランス語

• le numéro de référence de l’appel d’offres ;

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

ein etwaiger höchstbietungsbetrag wird stets in der öffentlichen tenderankündigung angegeben .

フランス語

toute limite de ce genre figure obligatoirement , le cas échéant , dans l' annonce de l' appel d' offres .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die öffent ­ liche tenderankündigung enthält normalerweise die folgenden angaben :

フランス語

le message d' annonce publique de l' appel d' offres comporte normalement les informations suivantes : --- le numéro de référence de l' appel d' offres ;

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

nach ablauf der in der tenderankündigung angegebenen bietungsfrist eingehende gebote sind ungültig .

フランス語

les offres soumises après l' heure limite spécifiée dans le message ne peuvent être acceptées .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

nach ablauf der in der tenderankündigung angegebenen bietungsfrist einge ­ hende gebote sind ungültig .

フランス語

les offres soumises après l' heure limite spécifiée dans le message ne peuvent être acceptées .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

diese werden innerhalb von einer stunde von der tenderankündigung bis zur bestätigung des zuteilungsergebnisses durchgeführt .

フランス語

il s' écoule une heure entre l' annonce de l' opération et la communication des résultats de l' adjudication .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

schnelltender werden in der regel innerhalb von einer stunde von der tenderankündigung bis zur bestätigung des zuteilungsergebnisses durchgeführt .

フランス語

les appels d' offres rapides sont normalement exécutés dans un délai d' une heure entre l' annonce de l' appel d' offres et la notification du résultat de la répartition .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

bei standardtendern erfolgt die durchführung (von der tenderankündigung bis zur bestätigung des zuteilungsergebnisses) innerhalb von höchstens 24 stunden.

フランス語

pour les appels d’offres normaux, un délai maximum de 24 heures s’écoule entre l’annonce de l’opération et la notification du résultat de l’adjudication.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 3
品質:

ドイツ語

bei standard ­ tendern erfolgt die durchführung ( von der tenderankündigung bis zur bestätigung des zuteilungsergebnisses ) innerhalb von höchstens 24 stunden .

フランス語

pour les appels d' offres normaux , un délai maximal de 24 heures s' écoule entre l' annonce de l' opération et la notification du résultat de l' adjudication .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

schnelltender schnelltender werden in der regel innerhalb von 90 minuten nach der tenderankündigung durchgeführt , wobei die bestätigung direkt nach der bekanntgabe des zuteilungsergebnisses erfolgt . der normale zeitrahmen für die verfahrensschritte bei schnelltendern wird in abbildung 2 dargestellt .

フランス語

appels d' offres rapides les appels d' offres rapides sont normalement exécutés dans un délai de 90 minutes entre l' annonce de l' appel d' offres et la notification du résultat de la répartition qui a lieu immédiatement après l' annonce du résultat de l' adjudication .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

standardtender standardtender werden innerhalb von höchstens 24 stunden von der tenderankündigung bis zur bestätigung des zuteilungsergebnisses durchgeführt ( wobei zwischen dem ablauf der gebotsfrist und der bekanntgabe des zuteilungsergebnisses etwa zwei stunden liegen ) .

フランス語

appels d' offres normaux pour les appels d' offres normaux , un délai de 24 heures maximum s' écoule entre l' annonce de l' appel d' offres et la notification du résultat de l' adjudication ( le laps de temps compris entre l' heure limite de soumission et l' annonce du résultat étant de deux heures environ ) .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

2000x0776 --- de --- 01.03.2010 --- 007.001 --- 27 ▼m5 kasten 3 verfahrensschritte bei tenderverfahren schritt 1 tenderankündigung a. ankündigung durch die ezb über wirtschaftsinformationsdienste b. ankündigung durch die nationalen zentralbanken über nationale wirtschafts ­ informationsdienste und direkt gegenüber einzelnen geschäftspartnern ( wenn dies notwendig erscheint ) schritt 2 vorbereitung und abgabe von geboten durch die geschäftspartner schritt 3 zusammenstellung der gebote durch das eurosystem schritt 4 tenderzuteilung und bekanntmachung der tenderergebnisse a. zuteilungsentscheidung der ezb b. bekanntmachung des zuteilungsergebnisses schritt 5 bestätigung der einzelnen zuteilungsergebnisse schritt 6 abwicklung der transaktionen ( siehe abschnitt 5.3 )

フランス語

2000x0776 --- fr --- 01.03.2010 --- 007.001 --- 28 ▼m5 encadrÉ 3 Étapes opérationnelles des procédures d' appels d' offres Étape 1 annonce de l' appel d' offres a. annonce par la bce par l' intermédiaire des réseaux d' information financière b. annonce par les banques centrales nationales par l' intermédiaire des réseaux d' information financière et , si jugé nécessaire , directement à diverses contre ­ parties Étape 2 préparation et soumission des offres par les contreparties Étape 3 collecte des offres par l' eurosystème Étape 4 adjudication et annonce des résultats a. décision d' adjudication de la bce b. annonce du résultat de l' adjudication Étape 5 notification des résultats individuels de l' adjudication Étape 6 règlement des opérations ( cf. section 5.3 )

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,799,731,612 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK