プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
das parlament stimmt dem vorschlag vorbehaltlich von a¨nderungen zu, die insbesondere darauf abzielen, grundwasserqualita¨tsnormen durch die mitgliedstaaten festlegen zu lassen und diese der
il convien-drait,selon lui,de normaliser le contenu desdéclarations que les parties concernées doiventfaire,tout en facilitant leur simplification à l’intention des petites et moyennes entreprises et desagriculteurs soumis à l’obligation de notification.dans le même ordre d’idée et à des fins de comparaison des données enregistrées,il estime qu’ilfaudrait recourir à la meilleure technologie disponible pour déterminer les charges annuelles et
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
arzneimittel fu¨r neuartige therapien, die nicht routinema¨ßig gema¨ß speziellen qualita¨tsnormen und zur verwendung im selben mitgliedstaat eingesetzt werden, sollten vom anwendungsbereich dieser verordnung ausgenommen sein.
en 2010,cespuces invisibles représenteront 30 à 40% de lavaleur des nouveaux produits dans l’électroniquegrand public (41%),les télécommunications(37%),l’automobile (36%) et les équipements desanté (33%).
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。