プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
zusatzprotokoll zum Übereinkommen über computerkriminalität betreffend die kriminalisierung mittels computersystemen begangener handlungen rassistischer und fremdenfeindlicher art
Допълнителен протокол към Конвенцията за престъпления в кибернетичното пространство относно криминализирането на деяния с расистки и ксенофобски характер, извършени чрез компютърна система
durch ein entschlosseneres vorgehen gegen digitalen missbrauch und computerkriminalität dürfte sich das vertrauen der nutzer noch vergrößern lassen.
Засилването на борбата срещу злоупотребите и свързаната с цифровите технологии престъпност трябва да допринесе за допълнително повишаване на доверието от страна на потребителите.
ausarbeitung eines eu-musterabkommens für öffentlich-private partnerschaften zur bekämpfung der computerkriminalität und für computersicherheit
Изготвяне на европейски образец на споразумение относно публично-частните партньорства в борбата срещу престъпленията в кибернетичното пространство и за установяването на сигурност в кибернетичното пространство
darüber hinaus beinhalten weitere hauptaufgabenfelder von europol die bekämpfung von verbrechen gegen personen sowie der wirtschafts- und computerkriminalität.
В допълнение, престъпленията против личността, финансовата престъпност и компютърните престъпления са също важни приоритети за Европол.
zusammenarbeit mit weltweiten akteuren zur stärkung des globalen risikomanagements in der digitalen und physischen sphäre und zur international koordinierten durchführung gezielter aktionen gegen computerkriminalität und sicherheitsrelevante angriffe;
работи със заинтересовани страни в световен мащаб по-специално за подобряване на глобалното управление на риска в цифровата и физическата сфера и провежда международно координирани целенасочени действия срещу компютърната престъпност и атаките спрямо сигурността;
das Übereinkommen soll die internationale zusammenarbeit bei der entdeckung, untersuchung und verfolgung der computerkriminalität sowohl im inland als auch international erleichtern und dient der schaffung einer gemeinsamen grundlage für das materielle recht, das verfahrensrecht und die rechtliche zuständigkeit.
Нейната цел е подпомагане на международното сътрудничество за разкриването, разследването и съдебното преследване на престъпленията в кибернетичното пространство и призовава за изграждане на обща основа на материално и процесуално право, и на юрисдикция.
in den schlussfolgerungen des rates vom 27. und 28. november 2008 wurde die ausarbeitung einer neuen strategie in zusammenarbeit mit den mitgliedstaaten und der kommission angekündigt, in die auch das Übereinkommen des europarats über computerkriminalität aus dem jahr 2001 einfließen soll.
В заключенията на Съвета от 27—28 ноември 2008 г. се посочва, че следва да се разработи нова стратегия с участието на държавите членки и Комисията, като се вземе предвид съдържанието на Конвенцията на Съвета на Европа от 2001 г. за престъпления в кибернетичното пространство.
april 2015 eine für den zeitraum 2015-2020 veröffentlicht, um die zusammenarbeit der mitgliedstaaten bei der bewältigung von sicherheitsbedrohungen zu unterstützen und die gemeinsamen anstrengungen bei der bekämpfung von terrorismus, organisierter kriminalität und computerkriminalität zu intensivieren.
Европейската комисия представи за периода 2015—2020 г., за да подпомогне сътрудничеството между държавите членки в борбата със заплахите за сигурността и за да засили общите ни усилия в борбата с тероризма, организираната престъпност и престъпленията в кибернетичното пространство.
das budapester Übereinkommen des europarats über computerkriminalität, das bereits von den meisten mitgliedstaaten ratifiziert worden ist, stellt nach wie vor den maßgeblichen internationalen standard für die zusammenarbeit dar und dient als modell für die auf nationaler oder auf eu-ebene erlassenen rechtsvorschriften auf diesem gebiet.
Конвенцията от Будапеща на Съвета на Европа за престъпления в кибернетичното пространство, ратифицирана от повечето държави членки, остава международният стандарт за сътрудничество и образец за националното законодателство и законодателството на ЕС.
3.3.4 drittens muss geprüft werden, inwieweit im strafrechtlichen bereich mindestvorschriften zur festlegung von straftaten und strafen in bereichen besonders schwerer kriminalität zu schaffen sind, die eine grenzüberschreitende dimension haben, wie etwa terrorismus, menschenhandel, sexuelle ausbeutung, illegaler drogenhandel, illegaler waffenhandel, geldwäsche, korruption, geldfälschung, computerkriminalität und organisierte kriminalität.
3.3.4 На трето място следва да се проучи в каква степен е необходимо в областта на наказателното право да се установяват минимални правила относно определянето на престъпленията и наказанията, свързани с особено тежка престъпност с трансгранично измерение като тероризъм, трафик на хора, сексуална експлоатация, нелегална търговия с наркотици, нелегална търговия с оръжия, пране на пари, корупция, фалшифициране на пари, киберпрестъпност и организирана престъпност.