プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
als weltweit führende kraft bei der friedenskonsolidierung braucht die eu auch das vertrauen, die Überzeugung und den mut voranzugehen.
Като световен лидер в областта на укрепването на мира ЕС също се нуждае от увереност, решимост и кураж, за да върви напред.
bürger in der arabischen welt und in anderen erdteilen schöpfen aus diesen ereignissen mut, ihr eigenes streben nach demokratie zu verwirklichen.
Те вдъхновиха също гражданите в други арабски държави и в останалия свят и укрепиха тяхната решителност да успеят в своите демократични стремежи.
die europäische kommission unterrichtet autorisierte personen im rat, parlament und ead über diese projekte im jeweils nötigen umfang und kann den mut derart engagierter aktivisten nur loben.
Европейската комисия докладва за тези проекти пред упълномощените лица в Съвета, Парламента и ЕСВД на принципа „необходимо да се знае“ и може само да похвали смелостта на такива ангажирани активисти.
der ausschuss ruft die mitgliedstaaten auf, politischen mut und politische weitsicht zu zeigen und eine stärkere integration zu fördern, was in der jetzigen lage der einzige ausweg ist.
Комитетът призовава държавите-членки да проявят политическа смелост и визия и да подкрепят по-голямата интеграция, която е единствената възможност в момента.
der ausschuss ruft die mitgliedstaaten auf, politischen mut und politische weitsicht zu zeigen und eine stärkere integration zu fördern, was in der jetzigen lage der einzige ausweg aus der krise ist.
Комитетът призовава държавите членки да проявят политическа смелост и визия и да подкрепят по-голямата интеграция, която в момента е единственото възможно решение на кризата.
2.5 ein starker politischer wille, weitsicht und mut tun not, um die anforderungen der souveränität mit der notwendigkeit der kompromissfindung auf eu-ebene in einklang zu bringen.
2.5 За постигане на баланс между изискванията за независимост и необходимостта от компромис на равнището на ЕС се изискват политическа воля, визия и смелост.