検索ワード: brisant (ドイツ語 - ポーランド語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

German

Polish

情報

German

brisant

Polish

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

ポーランド語

情報

ドイツ語

"die situation ist nunmehr politisch brisant und die behörden werden eindringlich aufgeru­fen zu reagieren.

ポーランド語

sytuacja stała się delikatna z politycznego punktu widzenia, a władze są usilnie ponaglane do zareagowania.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ドイツ語

2.6.2 die situation ist nunmehr politisch brisant und die behörden werden eindringlich aufgerufen zu reagieren.

ポーランド語

2.6.2 sytuacja stała się delikatna z politycznego punktu widzenia, a władze są usilnie ponaglane do zareagowania.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

erfüllen sie die voraussetzungen nicht, dann ist der zugang zum binnenmarkt einseitig oder für ihre wirtschaften brisant und die gefahr von sozialdumping und wettbewerbsverzerrung groß.

ポーランド語

jeżeli nie spełniają wymagań, wówczas dostęp do rynku wewnętrznego byłby jednostronny lub niebezpieczny dla ich gospodarki, z dużym zagrożeniem ryzykiem dumpingu społecznego i zaburzonej konkurencji.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

2.2 der ewsa beobachtet mit sorge, dass die debatte über einwanderungsfragen vor dem aktuel­len politischen, wirtschaftlichen und sozialen hintergrund äußerst brisant ist.

ポーランド語

2.2 europejski komitet ekonomiczno-społeczny z zaniepokojeniem stwierdza, że w obecnej sytuacji politycznej, gospodarczej i społecznej debaty dotyczące zagadnień związanych z imigracją są bardzo drażliwe.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

1.2.6 das thema frauenhandel und prostitution ist nach wie vor brisant: dieses problem ist nicht auf die ursprungs- und bestimmungsländer beschränkt, sondern betrifft auch die transitländer.

ポーランド語

1.2.6 istotna jest nadal kwestia handlu żywym towarem i prostytucji: nie chodzi o problem ograniczony do kraju pochodzenia i przeznaczenia; dotyczy on również kraju tranzytowego.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

1.18 fragt sich, ob die kommission diesen sektor reglementieren muss, da die verkehrsunternehmen vertragliche beziehungen zu ihren kunden unterhalten, deren gegenstand unter anderem die qualitätsanforderungen sind. es besteht die gefahr, dass der gegenteilige effekt eintritt, insbesondere wenn diese qualitätsanforderungen ein ansteigen der kosten für die dienstleistungen zur folge haben, während es dem straßenverkehr freigestellt bleibt, gegenseitig anerkannte anforderungen festzulegen. diese frage ist umso brisanter für die eisenbahnunternehmen in den neuen mitgliedsländern, insbesondere wenn die kommission diese qualitätsanforderungen nicht für alle verkehrsträger auf gleicher grundlage regelt.

ポーランド語

1.18 ma wątpliwości co do tego, czy komisja powinna wprowadzać w tej branży uregulowania prawne, odpowiednimi przepisami, ponieważ operatorzy wchodzą z klientami w stosunki umowne, w których wymogi jakościowe stanowią element negocjacji. istnieje ryzyko wystąpienia niepożądanych skutków, w szczególności jeśli wymogi jakościowe przełożyć się miały na wzrost kosztów usług, podczas gdy w transporcie drogowym obowiązuje swoboda negocjowania wymogów przez strony umowy. zagadnienie to jest tym bardziej delikatne w przypadku operatorów kolejowych nowych państw członkowskich, szczególnie jeśli komisja nie ureguluje wymogów jakościowych w sposób identyczny dla wszystkich środków transportu.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 4
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,793,713,682 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK