検索ワード: verzugswahrscheinlichkeit (ドイツ語 - ポーランド語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

German

Polish

情報

German

verzugswahrscheinlichkeit

Polish

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

ポーランド語

情報

ドイツ語

qn = verzugswahrscheinlichkeit kreditwürdiger unternehmen innerhalb von n jahren.

ポーランド語

qn = prawdopodobieństwo niewywiązania się przez firmę posiadającą zdolność kredytową w okresie n lat.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:

ドイツ語

pn = verzugswahrscheinlichkeit nicht kreditwürdiger unternehmen innerhalb von n jahren

ポーランド語

pn = prawdopodobieństwo niewywiązania się przez firmę nieposiadającą zdolności kredytowej w okresie n lat

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:

ドイツ語

aufgrund der höheren verzugswahrscheinlichkeit verlangt der kreditgeber einen dem risiko angepassten höheren zinssatz.

ポーランド語

ze względu na takie podwyższone prawdopodobieństwo niewywiązania się ze zobowiązań pożyczkodawca nalicza wyższą stopę procentową, proporcjonalnie do zwiększenia się prawdopodobieństwa niewywiązania się.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

bei der ermittlung der verzugswahrscheinlichkeit kreditwürdiger und nicht kreditwürdiger unternehmen legte die kommission daten von moody’s investor service zugrunde.

ポーランド語

komisja wykorzystała dane agencji moody’s investor service w celu uzyskania wskaźnika niewypłacalności dla firm posiadających i nieposiadających zdolności kredytowej.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

(45) angesichts der argumentation des wto-panels prüfte die kommission ausnahmsweise und allein aus diesem grund auch, ob sich nicht in ermangelung geeigneter marktüblicher benchmarks eine andere grundlage finden ließe, die ersatzweise und zur berücksichtigung der besonderen umstände dieses falls gegebenenfalls berichtigt als vergleichsgrundlage herangezogen werden könnte. als ein solcher alternativer benchmark könnte zum beispiel ein auf dem markt üblicher zinssatz sowie eine risikoprämie, in der die verzugszinssätze für unternehmen eines vergleichbaren risikos berücksichtigt sind, herangezogen werden. bei einer solchen kalkulation würden die kreditbedingungen, der von einem kreditwürdigen unternehmen zu zahlende marktübliche benchmark-zinssatz, die wahrscheinlichkeit des verzugs eines nicht kreditwürdigen unternehmens innerhalb eines bestimmten zeitraums und die wahrscheinlichkeit des verzugs eines kreditwürdigen unternehmens innerhalb eines bestimmten zeitraums berücksichtigt werden. dieser ansatz geht von der allgemeinen annahme aus, dass bei einem als nicht kreditwürdig erachteten unternehmen die wahrscheinlichkeit, dass der kreditnehmer seinen rückzahlungsverpflichtungen nicht nachkommt, für den kreditgeber größer ist. aufgrund der höheren verzugswahrscheinlichkeit verlangt der kreditgeber einen dem risiko angepassten höheren zinssatz. letztendlich müsste ein marktüblicher zinssatz für kreditwürdige unternehmen herangezogen werden, der um eine "risikoprämie" erhöht werden müsste, um dem erhöhten risiko für die kreditvergabe an das nicht kreditwürdige unternehmen rechnung zu tragen.

ポーランド語

(45) jednakże z myślą o zaleceniach panelu wto komisja w drodze wyjątku i wyłącznie z tego powodu rozważyła także, czy przy braku jakichkolwiek właściwych wzorców odniesienia istnieje cokolwiek, co stanowić by mogło podstawę dla zastępczego wzorca odniesienia po skorygowaniu, tam gdzie to niezbędne, w sposób uwzględniający szczególne okoliczności sprawy. taki wzorzec zastępczy mógłby przykładowo opierać się na komercyjnej stopie procentowej z dodatkiem premii za ryzyko, odzwierciedlającej wskaźniki niewypłacalności firm obciążonych porównywalnym ryzykiem. kalkulacja taka uwzględniałaby okres objęty umową pożyczki, stopę procentową odniesienia płaconą przez firmę posiadającą zdolność kredytową, prawdopodobieństwo niewywiązania się ze zobowiązań przez nieposiadającą zdolności kredytowej firmę w określonych ramach czasowych oraz prawdopodobieństwo niewywiązania się ze zobowiązań przez posiadającą zdolność kredytową firmę w tych samych ramach czasowych. podejście takie opiera się na powszechnie przyjętym założeniu, że jeżeli pożyczkodawca udziela pożyczki firmie uważanej za nieposiadającą zdolności kredytowej, to wówczas stoi on wobec większego prawdopodobieństwa, że pożyczkobiorca nie wywiąże się ze spłaty pożyczki. ze względu na takie podwyższone prawdopodobieństwo niewywiązania się ze zobowiązań pożyczkodawca nalicza wyższą stopę procentową, proporcjonalnie do zwiększenia się prawdopodobieństwa niewywiązania się. zasadniczo oznaczałoby to zastosowanie stopy procentowej dostępnej na rynku dla pożyczkobiorców posiadających zdolność kredytową i dodanie do niej "premii za ryzyko" w celu uwzględnienia zwiększonego ryzyka związanego z udzieleniem pożyczki firmie nieposiadającej zdolności kredytowej.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,786,419,968 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK