プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
welche rechte stehen wanderarbeitnehmern zu?
jakie prawa mają pracownicy migrujący?
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
staatsangehörigen noch wanderarbeitnehmern eine zulage gewährt werden.
jednak jeśli chodzi o obywateli niemieckich lub pracowników migrujących, nieruchomość położona za granicą nie może być subwencjonowana.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
dies impliziert, dass ein größerer nachdruck auf mehr partizipation von wanderarbeitnehmern an aktivitäten des europäischen sozialfonds gelegt wird.
oznacza to położenie większego nacisku w działaniach europejskiego funduszu społecznego na zwiększony udział migrantów .
die konvention ist eine integrale, universale kodifikation der rechte von wanderarbeitnehmern und ihrer familienangehörigen auf der grundlage des grundsatzes der gleichbehandlung.
konwencja w sposób przejrzysty i uniwersalny kodyfikuje prawa pracowników migrujących i ich rodzin na podstawie zasady równości traktowania.
5. ratifizierung der un-konvention zum schutz der rechte von wanderarbeitnehmern nach dem inkrafttreten des lissabon-vertrags.
tak więc komitet zaleca instytucjom europejskim przedsięwzięcie następujących środków w celu zapewnienia lepszego poszanowania praw podstawowych w tych dwóch obszarach, które dotyczą szczególnie działalności gospodarczej i społecznej:
4.17 der ewsa rät den wanderarbeitnehmern und ihren familien, auch auf die bestehenden informationssysteme wie your europe, eures usw. zurückzugreifen.
4.17 ekes zachęca pracowników migrujących i ich rodziny do wykorzystania również istniejących systemów informacji, takich jak twoja europa i eures.
beseitigung sämtlicher diskriminierender maßnahmen gegenüber wanderarbeitnehmern aus der eu und gegenüber unionsbürgern; stärkung der für die koordinierung der systeme der sozialen sicherheit zuständigen verwaltungsstrukturen.
należy znieść wszelkie środki dyskryminujące pracowników migrujących z ue i obywateli ue; należy wzmocnić struktury administracyjne służące koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego.
angleichung an den besitzstand über die gleichbehandlung von eu-bürgern und kroatischen staatsbürgern beim zugang zu bildung sowie an die richtlinie über die ausbildung der kinder von wanderarbeitnehmern.
dostosowanie do dorobku prawnego wspólnoty dotyczącego zakazu dyskryminacji obywateli ue w stosunku do obywateli chorwacji w odniesieniu do dostępu do edukacji, jak również dostosowanie do dyrektywy w sprawie kształcenia dzieci pracowników migrujących.
beseitigung der diskrepanz zwischen den auf dem papier anerkannten rechten von eu-wanderarbeitnehmern und deren ausübung in der praxis durch erleichterung der ordnungsgemäßen anwendung des geltenden rechts;
usunięcie różnic między teoretycznymi prawami unijnych pracowników migrujących a ich rolą i stosowaniem w praktyce poprzez ułatwianie prawidłowego wdrażania przepisów;