プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
bilanzierungsvorschriften
grĀmatvedĪbas standarti
最終更新: 2014-11-08
使用頻度: 1
品質:
bilanzierungsvorschriften fÜr ausserbilanzielle geschÄfte
grĀmatvedĪbas noteikumi attiecĪbĀ uz Ārpusbilances instrumentiem
最終更新: 2014-11-11
使用頻度: 9
品質:
außerdem werden die bilanzierungsvorschriften zur aufstellung von konzernabschlüssen dargelegt und
nosaka grāmatvedības prasības konsolidēto finanšu pārskatu sagatavošanai;
最終更新: 2014-11-17
使用頻度: 1
品質:
bilanzierungsvorschriften die aufstellung der bilanzen hat entweder nach allgemeinen rechnungslegungsvorschriften oder gemäß von den beschlussorganen der nzb festgelegten bestimmungen zu erfolgen.
Īpaši svarīgs ir apstāklis, ka euro vienotā rakstība, par ko vienojušās dalībvalstis, tiek lietota kopienas monetārajās tiesībās.13 nesen pieņemtā padomes 2005. gada 21. decembra regula (ek) nr. 2169/2005, ar ko groza regulu (ek) nr. 974/98 par euro ieviešanu14, apstiprina pareizo vienotās valūtas rakstību.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
die Änderungen der daten von september gegenüber mai 2004 bestanden im wesentlichen aus korrekturen bei transaktionen, die nach auffassung von eurostat den bilanzierungsvorschriften nicht vollständig entsprachen.
nepieciešamību pārskatīt informāciju laikposmā no 2004. gada maija līdz septembrim galvenokārt noteica korekcijas darījumos, kurus eurostat bija atzinis par tādiem, kas nav pilnībā atbilstīgi uzskaites noteikumiem.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
(44) der chinesische ausführende hersteller argumentierte, die bilanzierungsmethoden entsprächen den chinesischen bilanzierungsvorschriften für unternehmen und der gängigen praxis.
(44) Ķīnas ražotājs eksportētājs iebilda, ka tā ievērotā grāmatvedības politika atbilst Ķīnas uzņēmumu grāmatvedības noteikumiem un praksei.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質:
die kommission kontrollierte nicht nur die während der krise gewährten staatlichen beihilfen, sondern wurde auch rasch regulierend tätig, stärkte die einlagensicherungssysteme und reformierte die bilanzierungsvorschriften.
kontrolējot valsts atbalstu sniegšanu krīzes laikā, komisija vienlaikus ātri rīkojās, lai veiktu tūlītēju regulatīvu iejaukšanos, nostiprinot noguldījumu garantiju sistēmas un reformējot grāmatvedības noteikumus.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
die eba arbeitet entwürfe technischer durchführungsstandards aus, in denen unter berücksichtigung der unterschiede zwischen den anzuwendenden bilanzierungsvorschriften die methodik für die berechnung der in absatz 1 genannten handelstätigkeiten festgelegt wird.
ebi izstrādā īstenošanas tehnisko standartu projektu, lai izklāstītu metodi 1. punktā minēto tirdzniecības darbību aprēķināšanai, ņemot vērā atšķirības piemērojamajos uzskaites režīmos.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
folglich sollten die bestimmungen dieser verordnung nur auf kreditinstitute und gruppen in der union anwendung finden, die entweder als global systemrelevant gelten oder deren handelstätigkeit oder absolute größe bestimmte relative und absolute, nach den jeweils geltenden bilanzierungsvorschriften bestimmte schwellenwerte übersteigt.
Šīs regulas noteikumi būtu attiecīgi jāpiemēro tikai tām savienības kredītiestādēm un grupām, kuras uzskata par globāli sistēmiski svarīgām vai kuras pārsniedz konkrētas relatīvās un absolūtās uz grāmatvedību balstītas robežvērtības attiecībā uz tirdzniecības darbību vai absolūto apjomu.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
die einbeziehung von besonderen posten in den wertpapierhandel bzw. deren ausschluß davon hat nach objektiven verfahren zu erfolgen, wobei gegebenenfalls auch die für das institut maßgebenden bilanzierungsvorschriften zu beachten sind; die betreffenden verfahren und deren systematische anwendung werden von den zuständigen behörden überwacht.
atsevišķus posteņus iekļauj tirdzniecības grāmatā vai izslēdz no tās saskaņā ar objektīvām procedūrām, vajadzības gadījumā izmantojot attiecīgās iestādes grāmatvedības standartus, šādas procedūras un to konsekventa ieviešana tiek pakļauta kompetento iestāžu pārlūkošanai;
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:
die Änderungen der daten von september gegenüber mai 2004 bestanden im wesentlichen aus korrekturen bei transaktionen, die nach auffassung von eurostat den bilanzierungsvorschriften nicht vollständig entsprachen. griechenland hat zahlreiche von eurostat angesprochene probleme in angriff genommen. wie im aufforderungsschreiben der kommission im rahmen des gegen griechenland am 1. dezember eröffneten vertragsverletzungsverfahrens nr. 2004/2234 dargelegt, gibt es jedoch einige elemente, die nach ansicht der kommission die angemessenheit der mechanismen, die die unmittelbare und korrekte bereitstellung der nach den geltenden rechtsvorschriften verlangten angaben gewährleisten, in frage stellen.
nepieciešamību pārskatīt informāciju laikposmā no 2004. gada maija līdz septembrim galvenokārt noteica korekcijas darījumos, kurus eurostat bija atzinis par tādiem, kas nav pilnībā atbilstīgi uzskaites noteikumiem. grieķija ir risinājusi vairākus no eurostat izvirzītajiem jautājumiem. neskatoties uz to, kā skaidrots komisijas vēstulē, ar ko oficiāli paziņots par pārkāpuma procedūru nr. 2004/2234, kas pret grieķiju uzsākta 1. decembrī, pastāv vairāki elementi, kuri, pēc komisijas domām, apšauba mehānismu piemērotību, lai nodrošinātu tūlītēju precīzas informācijas sniegšanu, kas vajadzīga pašreizējai tiesību aktu sistēmai.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照: