Вы искали: bilanzierungsvorschriften (Немецкий - Латышский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Латышский

Информация

Немецкий

bilanzierungsvorschriften

Латышский

grĀmatvedĪbas standarti

Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bilanzierungsvorschriften fÜr ausserbilanzielle geschÄfte

Латышский

grĀmatvedĪbas noteikumi attiecĪbĀ uz Ārpusbilances instrumentiem

Последнее обновление: 2014-11-11
Частота использования: 9
Качество:

Немецкий

außerdem werden die bilanzierungsvorschriften zur aufstellung von konzernabschlüssen dargelegt und

Латышский

nosaka grāmatvedības prasības konsolidēto finanšu pārskatu sagatavošanai;

Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bilanzierungsvorschriften die aufstellung der bilanzen hat entweder nach allgemeinen rechnungslegungsvorschriften oder gemäß von den beschlussorganen der nzb festgelegten bestimmungen zu erfolgen.

Латышский

Īpaši svarīgs ir apstāklis, ka euro vienotā rakstība, par ko vienojušās dalībvalstis, tiek lietota kopienas monetārajās tiesībās.13 nesen pieņemtā padomes 2005. gada 21. decembra regula (ek) nr. 2169/2005, ar ko groza regulu (ek) nr. 974/98 par euro ieviešanu14, apstiprina pareizo vienotās valūtas rakstību.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die Änderungen der daten von september gegenüber mai 2004 bestanden im wesentlichen aus korrekturen bei transaktionen, die nach auffassung von eurostat den bilanzierungsvorschriften nicht vollständig entsprachen.

Латышский

nepieciešamību pārskatīt informāciju laikposmā no 2004. gada maija līdz septembrim galvenokārt noteica korekcijas darījumos, kurus eurostat bija atzinis par tādiem, kas nav pilnībā atbilstīgi uzskaites noteikumiem.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(44) der chinesische ausführende hersteller argumentierte, die bilanzierungsmethoden entsprächen den chinesischen bilanzierungsvorschriften für unternehmen und der gängigen praxis.

Латышский

(44) Ķīnas ražotājs eksportētājs iebilda, ka tā ievērotā grāmatvedības politika atbilst Ķīnas uzņēmumu grāmatvedības noteikumiem un praksei.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

die kommission kontrollierte nicht nur die während der krise gewährten staatlichen beihilfen, sondern wurde auch rasch regulierend tätig, stärkte die einlagensicherungssysteme und reformierte die bilanzierungsvorschriften.

Латышский

kontrolējot valsts atbalstu sniegšanu krīzes laikā, komisija vienlaikus ātri rīkojās, lai veiktu tūlītēju regulatīvu iejaukšanos, nostiprinot noguldījumu garantiju sistēmas un reformējot grāmatvedības noteikumus.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die eba arbeitet entwürfe technischer durchführungsstandards aus, in denen unter berücksichtigung der unterschiede zwischen den anzuwendenden bilanzierungsvorschriften die methodik für die berechnung der in absatz 1 genannten handelstätigkeiten festgelegt wird.

Латышский

ebi izstrādā īstenošanas tehnisko standartu projektu, lai izklāstītu metodi 1. punktā minēto tirdzniecības darbību aprēķināšanai, ņemot vērā atšķirības piemērojamajos uzskaites režīmos.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

folglich sollten die bestimmungen dieser verordnung nur auf kreditinstitute und gruppen in der union anwendung finden, die entweder als global systemrelevant gelten oder deren handelstätigkeit oder absolute größe bestimmte relative und absolute, nach den jeweils geltenden bilanzierungsvorschriften bestimmte schwellenwerte übersteigt.

Латышский

Šīs regulas noteikumi būtu attiecīgi jāpiemēro tikai tām savienības kredītiestādēm un grupām, kuras uzskata par globāli sistēmiski svarīgām vai kuras pārsniedz konkrētas relatīvās un absolūtās uz grāmatvedību balstītas robežvērtības attiecībā uz tirdzniecības darbību vai absolūto apjomu.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die einbeziehung von besonderen posten in den wertpapierhandel bzw. deren ausschluß davon hat nach objektiven verfahren zu erfolgen, wobei gegebenenfalls auch die für das institut maßgebenden bilanzierungsvorschriften zu beachten sind; die betreffenden verfahren und deren systematische anwendung werden von den zuständigen behörden überwacht.

Латышский

atsevišķus posteņus iekļauj tirdzniecības grāmatā vai izslēdz no tās saskaņā ar objektīvām procedūrām, vajadzības gadījumā izmantojot attiecīgās iestādes grāmatvedības standartus, šādas procedūras un to konsekventa ieviešana tiek pakļauta kompetento iestāžu pārlūkošanai;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

die Änderungen der daten von september gegenüber mai 2004 bestanden im wesentlichen aus korrekturen bei transaktionen, die nach auffassung von eurostat den bilanzierungsvorschriften nicht vollständig entsprachen. griechenland hat zahlreiche von eurostat angesprochene probleme in angriff genommen. wie im aufforderungsschreiben der kommission im rahmen des gegen griechenland am 1. dezember eröffneten vertragsverletzungsverfahrens nr. 2004/2234 dargelegt, gibt es jedoch einige elemente, die nach ansicht der kommission die angemessenheit der mechanismen, die die unmittelbare und korrekte bereitstellung der nach den geltenden rechtsvorschriften verlangten angaben gewährleisten, in frage stellen.

Латышский

nepieciešamību pārskatīt informāciju laikposmā no 2004. gada maija līdz septembrim galvenokārt noteica korekcijas darījumos, kurus eurostat bija atzinis par tādiem, kas nav pilnībā atbilstīgi uzskaites noteikumiem. grieķija ir risinājusi vairākus no eurostat izvirzītajiem jautājumiem. neskatoties uz to, kā skaidrots komisijas vēstulē, ar ko oficiāli paziņots par pārkāpuma procedūru nr. 2004/2234, kas pret grieķiju uzsākta 1. decembrī, pastāv vairāki elementi, kuri, pēc komisijas domām, apšauba mehānismu piemērotību, lai nodrošinātu tūlītēju precīzas informācijas sniegšanu, kas vajadzīga pašreizējai tiesību aktu sistēmai.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,761,679,539 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK