人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
»du hast mein herz verstanden und verstehst mich auch jetzt.
-- Ты меня поняла и понимаешь.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
du hast mein haupt nicht mit Öl gesalbt; sie aber hat meine füße mit salbe gesalbt.
ты головы Мне маслом не помазал, а она миром помазала Мне ноги.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ich sage dir nur geradeheraus: ich an deiner stelle würde jetzt mit nach moskau fahren und ...«
Я говорю тебе прямо, я на твоем месте поехал бы со мной в Москву и...
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
du hast meine Übertretungen in ein bündlein versiegelt und meine missetat zusammengefaßt.
в свитке было бы запечатано беззаконие мое, и Ты закрыл бы вину мою.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ich fürchtete, du würdest sagen: du hast unter den kindern israels zwietracht gestiftet und du hast mein wort nicht beachtet.»
Воистину, я боялся, что ты станешь обвинять меня [и скажешь]: "Ты внес раскол меж сынов Исраила и ослушался моего веления"".
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
ich weiß deine werke. siehe, ich habe vor dir gegeben eine offene tür, und niemand kann sie zuschließen; denn du hast eine kleine kraft, und hast mein wort behalten und hast meinen namen nicht verleugnet.
знаю твои дела; вот, Я отворил перед тобою дверь, и никто не может затворить ее; ты не много имеешь силы, и сохранил слово Мое, и не отрекся имени Моего.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
du hast meine feinde umher gerufen wie auf einen feiertag, daß niemand am tage des zorns des herrn entronnen oder übriggeblieben ist. die ich auf den händen getragen und erzogen habe, die hat der feind umgebracht.
Ты созвал отовсюду, как на праздник, ужасы мои, и в день гневаГосподня никто не спасся, никто не уцелел; тех, которые были мною вскормлены и вырощены, враг мой истребил".
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
»nein«, sagte stepan arkadjewitsch, der die größte lust verspürte, wronski etwas von ljewins absichten auf kitty zu erzählen, »nein, du hast meinen lieben ljewin doch nicht richtig beurteilt.
-- Нет, -- сказал Степан Аркадьич, которому очень хотелось рассказать Вронскому о намерениях Левина относительно Кити. -- Нет, ты неверно оценил моего Левина.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質: