プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
=== pronomen ===in quechua gibt es sieben personalpronomina.
===pronouns===in quechua, there are seven pronouns.
最終更新: 2016-03-03
使用頻度: 2
品質:
=== pronomen ===die personalpronomina im albanischen werden in der 2.
albanische forschugen, ii: die romanischen elemente im albanischen.
最終更新: 2016-03-03
使用頻度: 2
品質:
festigung des gebrauchs der possessivpronomina, demonstrativpronomina, personalpronomina und der präpositionen
consolidation of possessive, demonstrative, personal and object pronouns and prepositions
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 2
品質:
des weiteren ist die stellung der obliquen personalpronomina im satz oft eine andere.
this is not a slogan, nor a political statement, it is simply recognition of a fact...
最終更新: 2016-03-03
使用頻度: 2
品質:
eine Übersicht über die grundformen gibt die folgende tabelle der pronominalpräfixe:die personalpronomina im burushaski unterscheiden für die 3.
a summary of the basic forms is given in the following table:personal pronouns in burushaski distinguish proximal and distal forms, e.g.
最終更新: 2016-03-03
使用頻度: 2
品質:
=== personalpronomen ===im isländischen werden personalpronomina wie im deutschen durch vier fälle gebeugt; in der 3.
nouns, adjectives and pronouns are declined in the four cases, and for number in the singular and plural.
最終更新: 2016-03-03
使用頻度: 2
品質:
das relativpronomen hvî bezieht sich ebenfalls auf die 3. und 6. person; in den anderen personen steht der entsprechende kasus der personalpronomina.
the relative pronoun hvî refers also to the third and sixth person; the other persons use the respective cases of the personal pronouns.
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
im unterschied zum eleiar traten jedoch die personalpronomina normalerweise vor das verb; z.b.: nor slidin (ich gebe).
in contrast to eleiar the personal pronouns stand before the verbs.e.g.: nor slidin (i give).
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
"2888 donauverse" ist repräsentativ für die ebenso spielerische wie formal konsequente arbeitsweise métails: inspiriert durch die möglichkeit des deutschen, anstelle von genitivkonstruktionen, wie sie in romanischen sprachen gebraucht werden, mehrere wörter miteinander zu einem neuen wort zu kombinieren ("donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitän"), verfasste sie ein langgedicht, das ausschließlich aus substantiven und artikeln sowie personalpronomina besteht: "le capitaine de la compagnie des voyages en bateau à vapeur du danube ..." zeile für zeile wird jeweils eine neue kombination hinzugefügt, während dafür die letzte des vorherigen verses wegfällt, so dass sich das gedicht wie ein unendliches band verändert und fortschreibt.
"2888 donauverse" is representative of métail’s working method, which is both playful and formally consistent: inspired by the possibility – in german – of combining several words with one another to form a new word, rather than the genitive constructions that are used in romance languages, ("donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitän"), she composed a long poem consisting exclusively of nouns, articles and personal pronouns: "le capitaine de la compagnie des voyages en bateau à vapeur du danube ..." line by line, a new combination is added, while the last one of the preceding verse is dropped, so that the poem is altered and continued like an endless tape.
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています