プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
da tok asa sølv og gull ut av skattkammerne i herrens hus og kongens hus og sendte det til kongen i syria benhadad, som bodde i damaskus, med de ord:
asa, paėmęs sidabrą ir auksą iš viešpaties namų ir karaliaus namų, pasiuntė sirijos karaliui ben hadadui į damaską, sakydamas:
så gav herren hans gud ham i syrerkongens hånd, og de slo ham og førte mange av hans folk bort som fanger til damaskus. han blev også gitt i israels konges hånd, som vant en stor seier over ham.
todėl viešpats, jo dievas, atidavė jį į sirijos karaliaus rankas. sirai paėmė daug belaisvių ir nusivedė juos į damaską. jis taip pat buvo atiduotas į izraelio karaliaus rankas, kuris daugelį iš jų nužudė.
men barnabas tok sig av ham og førte ham til apostlene, og han fortalte dem hvorledes han hadde sett herren på veien, og at han hadde talt til ham, og hvorledes han i damaskus hadde lært frimodig i jesu navn.
bet barnabas, pasiėmęs jį, nusivedė pas apaštalus ir jiems papasakojo, kaip kelionėje saulius regėjęs viešpatį ir šis kalbėjęs su juo, ir kaip damaske jis drąsiai pamokslavęs jėzaus vardu.
han ofret til gudene i damaskus, som hadde slått ham, og sa: siden syrerkongenes guder har hjulpet dem, så vil jeg ofre til dem, forat de skal hjelpe mig. men de blev til fall for ham og for hele israel.
jis aukojo damasko dievams, kurie jį nugalėjo, sakydamas: “sirijos karalių dievai padeda jiems; aš jiems aukosiu, kad jie ir man padėtų”. bet jie tapo pražūtimi jam ir visam izraeliui.