プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
a hatékony verseny javítja az európai fogyasztók életminőségét és vásárlóerejét, így azállampolgárok joggal várják el a bizottságtól, illetve a nemzeti versenyhatóságoktól és bíróságoktól,hogy hárítsák el a tisztességes verseny útjában álló akadályokat és védjék meg érdekeiket.
etkin rekabet avrupa toplumunun hayat kalitesini ve satın alma gücünü artırır; toplumun komisyon’dan -ve ulusal rekabet kurumları ve hukuk mahkemelerinden- rekabetin önündekiengellerle mücadele etmesini, dolayısıyla çıkarlarını korumasını bekleme hakkı mevcuttur.komisyon’un rekabet politikası bunu tam olarak yerine getirmektedir. pazara sürülen mallarınkalitesini ve çeşitliliğini artırmakta, teknolojik buluşları ve ekonomik performansı desteklemekteve son olarak tüketiciler için uygun fiyatların oluşmasını sağlamaktadır.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
a finn vállalkozások ügyében atranzakció megtiltása mellett döntött, míg az osztrák fúzió vonatkozásábanelfogadta a vállalkozások által felajánlott kötelezettségvállalásokat, azaz lényegébenbizonyos kereskedelmi egységeknek a versenytársak részére való értékesítését.a carrefour/promodèsfúzió jóváhagyásánakfeltétele egyversenytársbanbirtokolt nagyobb részvénycsomag elidegenítése volt.ugyanakkor helyiszinten aversenyfeltételekelemzése a nemzeti versenyhatóságok hatáskörébe került át,mivel a fúzió egy sorhelyi jellegű, versennyel kapcsolatos problémát vetett fel.
finlandiya’da işlemi yasaklamaya karar verirken,avusturya durumunda, şirketlerin önerdiği, temel olarak bazı satış mağazalarınınrakiplerine satılması çözümünü kabul etmiştir. carrefour ve promodès birleşmesi,rakip bir şirketteki önemli bir hisseden vazgeçmeleri koşuluyla onaylanmıştır.fakat birleşmenin çoksayıda yerel rekabetproblemini içermesinedeniyle, yereldüzeyde ortaya çıkanbu problemlerinçözümü ulusal rekabet kurumlarına bırakılmıştır.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質: