人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
30 päivää
30 dage
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 5
品質:
30 päivää.
· at koordinere behandlingen af anmeldelser af parallel distribution inden for en frist på 30 dage,
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
警告: このアラインメントは正しくない可能性があります。
間違っていると思う場合は削除してください。
b + 30 päivää
b + 30 dage
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
avattu pullo 30 päivää.
30 dage for en åbnet flaske.
最終更新: 2012-04-12
使用頻度: 2
品質:
30 päivää –15 oc:ssa,
30 dage ved –15 oc
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
kirjallisen sopi muksen tai maininnan puuttuessa sopimuksesta maksujen eräpäivä ei saa ylittää 21 päivää laskun päiväyksestä kuten yksityissektorilla.
kreditor kan afkræve debitor morarente af enhvert tilgodeha vende, som ikke måtte være afregnet ved betalingsfristens udløb, og renten beregnes automatisk fra dagen efter forfaldsdatoen. datoen.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
ongelmallisia ovat julkiset laitokset: niiden enimmäismaksuajaksi on ehdotettu 60 kalenteripäivää laskun päiväyksestä.
det egentlige problem er de offentlige myndigheder. her foreslår man en betalingsfrist på maksimalt 60 dage, stadig regnet fra fakturaens dato.
最終更新: 2012-03-23
使用頻度: 2
品質:
yrityksille myönnettävä enimmäismaksuaika on 21 työpäivää laskun päiväyksestä laskettuna, ellei toisin ole kirjallisesti sovittu.
der må heller ikke opkræves gebyrer for omveksling af beløb udbetalt i euro ved overførsel til konti i national valuta eller omvendt. det samme gælder, når bankkonti ønskes konverteret fra national valuta til euro i tiden op til den 1. januar 2002, hvor euro sedlerne og -mønterne sættes i omløb.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
mikäli kirjallista sopimusta ei ole tehty, katsomme, että laskun eräpäivän on oltava enintään 21 kalenteripäivää laskun päiväyksestä.
når der ikke foreligger nogen skriftlig kontrakt, mener vi, at den maksimale betalingsfrist skal være på 21 dage regnet fra fakturaens dato.
最終更新: 2012-03-23
使用頻度: 2
品質:
30 päivä kesäkuuta 2007
30. juni 2007
最終更新: 2014-11-17
使用頻度: 4
品質:
30 päivältä toukokuuta 2007,
af 30. maj 2007
最終更新: 2014-10-19
使用頻度: 1
品質:
annettu 30 päivänä kesäkuuta 2005,
af 30. juni 2005
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 24
品質:
direktiivin mukaan korko alkaa juosta 30 päivän kuluttua laskun vastaanottamisesta, vaikkei vastaanottaja olisi saanut maksukehotusta ellei sopimuksessa toisin mainita.
forslaget lyder på, at renten skal beregnes fra 30 kalenderdage efter fakturamodtagelse, selv om der ikke er sendt nogen rykker — undtagen, hvis en anden tidsfrist er fastsat i kontrakten.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
maksuajan osalta euroopan parlamentti halusi, että korkoa voitaisiin vaatia maksettavaksi 21 päivän eikä 30 päivän kuluttua laskun vastaanottamisesta, kuten neuvosto suunnitteli.
hvad angår betalingsfristen, ville europa-parlamentet nedsætte fristen, efter hvilken der kan opkræves renter, til 21 dage i stedet for 30 dage, at regne fra den dato, man modtager regningen, sådan som rådet også forudser.
最終更新: 2012-03-23
使用頻度: 2
品質:
(brysselissä 30 päivänä maaliskuuta).
d prisangivelser: status over arbejdet.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
pk-yrityksetvoivat säätää 30:n sijasta 60hyötyvät lain säätämästä oikeu-kalenteripäivää, joiden jälkeendesta korkoon 30 päivän kuluttuakorko erääntyy. laskun päiväyksestä, ellei sopimuksessa ole maksuajan osalta komissio on laatinut direktiivintoisin sovittu.
små ogde vil medlemsstaterne dog kunnemellemstore virksomheder vil få enfastsætte en frist på 60 i stedet forvedtægtsbestemt ret til rentegodt-30 kalenderdage, førend der kangørelse fra 30 dage efter fakturada-afkræves rentegodtgørelse.to, medmindre en anden betalingsfrist er aftalt i kontrakten.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
toimivaltaiset viranomaiset voivat allekirjoittaneen pyynnöstä ja pätevien syiden perusteella pidentää maksupyynnön päiväyksestä laskettavaa 30 päivän määräaikaa, jossa allekirjoittaneen on maksettava pyydetyt määrät.
de kompetente myndigheder kan efter anmodning fra undertegnede af grunde, der skønnes gyldige, forlænge den frist, inden for hvilken undertegnede skal betale de krævede beløb, ud over de 30 dage fra påkravet om betaling.
最終更新: 2014-10-19
使用頻度: 1
品質:
ja päivän laskun äärillä he pelkäävät herran nimeä ja päivän koittamilla hänen kunniaansa. sillä se tulee kuin padottu virta, jota herran henki ajaa eteenpäin.
så herrens navn frygtes i vest, hans herlighed, hvor sol står op. thi han kommer som en indestængt flom, der drives af herrens Ånde.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
ne ovat viivästyskoron alkamisajankohta (30 päivää laskun tai tavaran vastaanottamisesta), koron suuruus (ekp:n perusrahoituskorko + kuuden prosenttiyksikön marginaali) ja tarve saattaa rütauttamattomien saatavien perintämenettelyt päätökseen 90 päivän kuluessa.
på baggrund heraf har parlamentets udvalg om Økonomi og valutaspørgsmål med werner langen (ppe/de, d) som ordfører udarbejdet en betænkning.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
sitten minä tarkkasin, ja katso: tuli kauris päivän laskun puolelta, kulki koko maan ylitse eikä maata koskettanut; ja kauriilla oli keskellä otsaa uhkea sarvi.
videre så jeg nøje til, og se, en gedebuk kom fra vest farende hen over hele jorden, men uden at røre den; og bukken havde et anseligt horn i panden.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質: