検索ワード: yhteydenpitomme (フィンランド語 - デンマーク語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Finnish

Danish

情報

Finnish

yhteydenpitomme

Danish

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

フィンランド語

デンマーク語

情報

フィンランド語

jatkuva yhteydenpitomme ja yhteistyömme montrealissa tuotti tuloksia.

デンマーク語

vores løbende kontakter og samarbejde i montreal bar frugt.

最終更新: 2012-03-23
使用頻度: 2
品質:

フィンランド語

toteutitte erinomaisen kampanjan, esiinnyitte kaikin puolin arvokkaasti ja hoiditte yhteydenpitomme todellakin hyvin tyylikkäästi.

デンマーク語

de har gennemført en meget fin valgkamp, de har udvist stor værdighed, og de har været meget elegant i de kontakter, vi har haft.

最終更新: 2012-03-23
使用頻度: 2
品質:

フィンランド語

tiedotusjulkaisumme euro-info toimii sopusoinnussa näiden tunnusmerkkien kanssa, koska yhteydenpitomme yrittäjiin on kuukausittaista.

デンマーク語

vores nyhedsbrev euro-info er helt på bølgelængde med disse karakteristika, idet det er den månedlige kontakt, som vi har med entreprenørene.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

tällä tavoin pohjustetaan toimeksiantomme toista ja monimutkaisempaa vaihetta, jossa teemme päätelmät yhteydenpitomme perusteella ja laadimme kertomuksen maaliskuun eurooppa-neuvostolle.

デンマーク語

det vil gøre det lettere at komme videre med den anden og mere komplekse fase af vores mandat, nemlig at udlede konklusioner af vores kontakter og udarbejde en rapport til det europæiske råds møde i marts.

最終更新: 2012-03-23
使用頻度: 2
品質:

フィンランド語

tämän osoittaa seuraava ote klubin piirissä vuonna 1955 käydyistä keskusteluista: ”yhteydenpitomme yhteisön viiden muun ryhmän kanssa mahdollisti epäilemättä joidenkin tarpeellisten toimien toteuttamisen yhteismarkkinoiden perustamista seuranneella ajanjaksolla.

デンマーク語

det fremgår af dette uddrag af de faglige forhandlinger i 1955: »vore kontakter med repræsentanterne for de fem andre koncerner i fællesskabet har uden tvivl gjort det muligt at planlægge nogle nødvendige transaktioner i den periode, der fulgte efter åbningen af det fælles marked.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

ottaen lisäksi huomioon yhteydenpitomme tulokset ja haluamatta käytännöllisyyden nimissä luoda uusia byrokraattisia rakenteita, ministerikomitea on hyväksynyt seuraavat määräykset, joista voidaan puolin ja toisin irtisanoutua tämän rajoittamatta yhteistyösopimuksen tekemistä yhteisön kanssa myöhemmin ja jotka edellä mainitut päätökset huomioon ottaen korvaavat esiintyvät määräykset euroopan neuvoston pääsihteerin ja euroopan talousyhteisön komissioiden sekä euroopan atomienergiayhteisön puheenjohtajien 18 päivänä elokuuta 1959 kirjeitse tekemässä sopimuksessa.

デンマーク語

paa baggrund af resultaterne af vore kontakter og med henblik paa at finde en pragmatisk fremgangsmaade uden at oprette nye bureaukratiske strukturer har ministerudvalget givet sin tilslutning til foelgende retningslinjer, der uden at foregribe en senere indgaaelse af en helhedsaftale med det europaeiske faellesskab kan godkendes af begge parter, og som i betragtning af beslutningerne ovenfor kan traede i stedet for ordningen af den 18. august 1959, som kom i stand ved brevveksling mellem generalsekretaeren for europaraadet og formaendene for kommissionerne for det europaeiske oekonomiske faellesskab og det europaeiske atomenergifaellesskab.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

ottaen lisäksi huomioon yhteydenpitomme tulokset ja haluamatta käytännöllisyyden nimissä luoda uusia byrokraattisia rakenteita, minulla on euroopan yhteisöjen komission puolesta ilo ilmoittaa teille, että hyväksyn kirjeenne sisältämät ja jäljempänä toistetut määräykset, jotka euroopan yhteisön kanssa myöhemmin tehtävää yhteistyösopimusta rajoittamatta korvaavat euroopan neuvoston pääsihteerin ja euroopan talousyhteisön komissioiden sekä euroopan atomienergiayhteisön puheenjohtajien 18 päivänä elokuuta 1959 kirjeitse tekemässä sopimuksessa esiintyvät määräykset.

デンマーク語

desuden har jeg, paa baggrund af resultaterne af vore kontakter og for at gaa pragmatisk til vaerks uden at oprette nye bureaukratiske strukturer, den glaede paa vegne af kommissionen for de europaeiske faellesskaber at kunne meddele dem, at jeg godkender retningslinjerne i deres skrivelse, der er gengivet i det foelgende, og som, uden at foregribe en senere indgaaelse af en helhedsaftale med det europaeiske faellesskab, traeder i stedet for den ordning, der blev indgaaet den 18. august 1959 ved brevveksling mellem generalsekretaeren for europaraadet og formaendene for kommissionerne for det europaeiske oekonomiske faellesskab og det europaeiske atomenergifaellesskab.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,747,158,672 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK