You searched for: yhteydenpitomme (Finska - Danska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Finnish

Danish

Info

Finnish

yhteydenpitomme

Danish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Finska

Danska

Info

Finska

jatkuva yhteydenpitomme ja yhteistyömme montrealissa tuotti tuloksia.

Danska

vores løbende kontakter og samarbejde i montreal bar frugt.

Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Finska

toteutitte erinomaisen kampanjan, esiinnyitte kaikin puolin arvokkaasti ja hoiditte yhteydenpitomme todellakin hyvin tyylikkäästi.

Danska

de har gennemført en meget fin valgkamp, de har udvist stor værdighed, og de har været meget elegant i de kontakter, vi har haft.

Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Finska

tiedotusjulkaisumme euro-info toimii sopusoinnussa näiden tunnusmerkkien kanssa, koska yhteydenpitomme yrittäjiin on kuukausittaista.

Danska

vores nyhedsbrev euro-info er helt på bølgelængde med disse karakteristika, idet det er den månedlige kontakt, som vi har med entreprenørene.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Finska

tällä tavoin pohjustetaan toimeksiantomme toista ja monimutkaisempaa vaihetta, jossa teemme päätelmät yhteydenpitomme perusteella ja laadimme kertomuksen maaliskuun eurooppa-neuvostolle.

Danska

det vil gøre det lettere at komme videre med den anden og mere komplekse fase af vores mandat, nemlig at udlede konklusioner af vores kontakter og udarbejde en rapport til det europæiske råds møde i marts.

Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Finska

tämän osoittaa seuraava ote klubin piirissä vuonna 1955 käydyistä keskusteluista: ”yhteydenpitomme yhteisön viiden muun ryhmän kanssa mahdollisti epäilemättä joidenkin tarpeellisten toimien toteuttamisen yhteismarkkinoiden perustamista seuranneella ajanjaksolla.

Danska

det fremgår af dette uddrag af de faglige forhandlinger i 1955: »vore kontakter med repræsentanterne for de fem andre koncerner i fællesskabet har uden tvivl gjort det muligt at planlægge nogle nødvendige transaktioner i den periode, der fulgte efter åbningen af det fælles marked.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Finska

ottaen lisäksi huomioon yhteydenpitomme tulokset ja haluamatta käytännöllisyyden nimissä luoda uusia byrokraattisia rakenteita, ministerikomitea on hyväksynyt seuraavat määräykset, joista voidaan puolin ja toisin irtisanoutua tämän rajoittamatta yhteistyösopimuksen tekemistä yhteisön kanssa myöhemmin ja jotka edellä mainitut päätökset huomioon ottaen korvaavat esiintyvät määräykset euroopan neuvoston pääsihteerin ja euroopan talousyhteisön komissioiden sekä euroopan atomienergiayhteisön puheenjohtajien 18 päivänä elokuuta 1959 kirjeitse tekemässä sopimuksessa.

Danska

paa baggrund af resultaterne af vore kontakter og med henblik paa at finde en pragmatisk fremgangsmaade uden at oprette nye bureaukratiske strukturer har ministerudvalget givet sin tilslutning til foelgende retningslinjer, der uden at foregribe en senere indgaaelse af en helhedsaftale med det europaeiske faellesskab kan godkendes af begge parter, og som i betragtning af beslutningerne ovenfor kan traede i stedet for ordningen af den 18. august 1959, som kom i stand ved brevveksling mellem generalsekretaeren for europaraadet og formaendene for kommissionerne for det europaeiske oekonomiske faellesskab og det europaeiske atomenergifaellesskab.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Finska

ottaen lisäksi huomioon yhteydenpitomme tulokset ja haluamatta käytännöllisyyden nimissä luoda uusia byrokraattisia rakenteita, minulla on euroopan yhteisöjen komission puolesta ilo ilmoittaa teille, että hyväksyn kirjeenne sisältämät ja jäljempänä toistetut määräykset, jotka euroopan yhteisön kanssa myöhemmin tehtävää yhteistyösopimusta rajoittamatta korvaavat euroopan neuvoston pääsihteerin ja euroopan talousyhteisön komissioiden sekä euroopan atomienergiayhteisön puheenjohtajien 18 päivänä elokuuta 1959 kirjeitse tekemässä sopimuksessa esiintyvät määräykset.

Danska

desuden har jeg, paa baggrund af resultaterne af vore kontakter og for at gaa pragmatisk til vaerks uden at oprette nye bureaukratiske strukturer, den glaede paa vegne af kommissionen for de europaeiske faellesskaber at kunne meddele dem, at jeg godkender retningslinjerne i deres skrivelse, der er gengivet i det foelgende, og som, uden at foregribe en senere indgaaelse af en helhedsaftale med det europaeiske faellesskab, traeder i stedet for den ordning, der blev indgaaet den 18. august 1959 ved brevveksling mellem generalsekretaeren for europaraadet og formaendene for kommissionerne for det europaeiske oekonomiske faellesskab og det europaeiske atomenergifaellesskab.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,761,972,239 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK