プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
menkää tarsiiseen; valittakaa, te rantamaan asukkaat.
Переселяйтесь в Фарсис, рыдайте, обитатели острова!
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
menkää itseenne, kootkaa ajatuksenne, te häpeämätön kansa,
Исследуйте себя внимательно, исследуйте, народ необузданный,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
muistakaa tämä ja olkaa vahvat. menkää itseenne, te luopiot.
Вспомните это и покажите себя мужами; примите это, отступники, к сердцу;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
menkää siis teiden risteyksiin ja kutsukaa häihin, keitä tapaatte.`
итак пойдите на распутия и всех, кого найдете, зовите на брачный пир.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
menkää; katso, minä lähetän teidät niinkuin lampaat susien keskelle.
Идите! Я посылаю вас, как агнцев среди волков.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ja he käskivät benjaminilaisia sanoen: "menkää ja asettukaa väijyksiin viinitarhoihin.
И приказали сынам Вениамина и сказали: подите и засядьте в виноградниках,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
niin isämme sanoi: `menkää jälleen ostamaan meille vähän elintarpeita`.
И сказал отец наш: пойдите опять, купите нам немного пищи.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
"menkää ja astukaa esiin ja puhukaa pyhäkössä kansalle kaikki tämän elämän sanat".
идите и, став в храме, говорите народу все сии слова жизни.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
menkää vastaan, viekää vettä janoaville. teeman maan asukkaat ottavat pakolaiset vastaan, leipää tariten.
Живущие в земле Фемайской! несите воды навстречу жаждущим; с хлебом встречайте бегущих,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ja hän lähetti pietarin ja johanneksen sanoen: "menkää ja valmistakaa meille pääsiäislammas syödäksemme".
и послал Иисус Петра и Иоанна, сказав: пойдите, приготовьте нам есть пасху.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
mutta yösydännä kuului huuto: `katso, ylkä tulee! menkää häntä vastaan.`
Но в полночь раздался крик: вот, жених идет, выходите навстречу ему.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
menkää ja huutakaa avuksenne niitä jumalia, jotka olette valinneet; pelastakoot ne teidät ahdinkonne aikana."
пойдите, взывайте к богам, которых вы избрали, пусть они спасают вас в тесное для вас время.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
pappi vastasi heille: "menkää rauhassa. matka, jolla olette, tapahtuu herran edessä."
Священник сказал им: идите с миром; пред Господом путь ваш, в который вы идете.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
ja hän sanoi heille: `menkää tekin minun viinitarhaani, ja mikä kohtuus on, sen minä annan teille`.
и им сказал: идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, дам вам. Они пошли.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
hän vastasi heille: "menkää ja odottakaa kolme päivää ja tulkaa sitten takaisin minun tyköni". ja kansa meni.
И сказал он им: пойдите и чрез три дня опять придите ко мне. И пошел народ.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
ja heidät nähdessään hän sanoi heille: "menkää ja näyttäkää itsenne papeille". ja tapahtui heidän mennessään, että he puhdistuivat.
Увидев их , Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
jos olette rehellisiä miehiä, niin jääköön yksi teistä, veljeksistä, vangiksi vankilaan, jossa teitä säilytettiin, mutta te muut menkää viemään kotiin viljaa perheittenne nälänhätään.
если вы люди честные, то один брат из вас пусть содержится в доме, где вы заключены; а вы пойдите, отвезите хлеб, ради голода семейств ваших;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ja joosua sanoi heille: "menkää herran, jumalanne, arkin eteen keskelle jordania, ja nostakoon kukin kiven olalleen israelilaisten sukukuntien luvun mukaan,
и сказал им Иисус: пойдите пред ковчегом Господа Бога вашего в средину Иордана и возьмите оттуда и положите на плечо свое каждый по одному камню, по числу колен сынов Израилевых,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
ja hän jätti ne palvelijainsa haltuun, kunkin lauman erikseen, ja sanoi palvelijoilleen: "menkää minun edelläni ja jättäkää välimatka kunkin lauman välille".
И дал в руки рабам своим каждое стадо особо и сказал рабам своим:пойдите предо мною и оставляйте расстояние от стада до стада.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
ahasja putosi samariassa yläsalinsa ristikon läpi ja makasi sairaana. ja hän lähetti sanansaattajia ja sanoi heille: "menkää ja kysykää baal-sebubilta, ekronin jumalalta, toivunko minä tästä taudista".
Охозия же упал чрез решетку с горницы своей, что в Самарии, и занемог. И послал послов, и сказал им: пойдите, спросите у Веельзевула, божества Аккаронского: выздоровею ли я от сей болезни?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています