検索ワード: tekstikappale (フィンランド語 - 英語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Finnish

English

情報

Finnish

tekstikappale

English

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

フィンランド語

英語

情報

フィンランド語

ensimmäinen tekstikappale

英語

first paragraph

最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

lisätään seuraava uusi tekstikappale:

英語

add new point:

最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

muutosehdotus 1 – kohdan 1.14 neljäs tekstikappale

英語

amendment 1 - paragraph 1.14, 4th subparagraph:

最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

muutosehdotus 2 – kohdan 4.2.10 toinen tekstikappale

英語

amendment 2 - paragraph 4.2.10, 2nd subparagraph:

最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 3
品質:

フィンランド語

muutetaan kohdan 4.2.17 ensimmäinen tekstikappale kuulumaan seuraavasti:

英語

amend paragraph 4.2.17, 1st subparagraph as follows:

最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

pieni kuva, joka kestää vain pari kymmeniä pikseleitä voi joskus olla enemmän merkitystä kuin tekstikappale.

英語

a small image that takes only a couple dozens of pixels can sometimes have more meaning than a paragraph of text.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: Demo

フィンランド語

jaosto äänesti seuraavasta esittelijän esittämästä kompromissiehdotuksesta (ensimmäinen teksti­kappale on alkuperäisen lausuntoluonnoksen kohta 3.1.7 ja toinen tekstikappale schwengin ehdotus):

英語

the following compromise proposal from the rapporteur was voted on (first paragraph original 3.1.7, last paragraph mrs schweng's proposal):

最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:

参照: Demo

フィンランド語

muutosehdotuksen tarkoituksena on saattaa kohdan 1.14 neljäs tekstikappale ("päätelmät ja suositukset") kohdan 4.2.16 ensimmäisen tekstikappaleen mukaiseksi.

英語

this amendment has been tabled in order to bring the fourth paragraph of point 1.14 of the conclusions and recommendations into line with the first paragraph of point 4.2.16.

最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:

参照: Demo
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

フィンランド語

kannanottonsa ensimmäistä tekstikappaletta koskevista kommenteista hän totesi, että on valmis muuttamaan sanamuotoa mutta on edelleen sitä mieltä, että nykyiset perussopimukset perustuvat markkinalähtöisiin periaatteisiin.

英語

concerning the comments on the first paragraph of her contribution, she made it clear that she was open for change to the wording, while still holding the view that the existing treaties were based on market oriented principles.

最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:

参照: Demo

人による翻訳を得て
7,779,784,039 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK