プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
(a) le plus souvent par les conditions générales du contrat imposées par le cocontractant,
come si è già accennato, nella prassi francese è frequente che i grandi committenti cerchino (e spesso ottengano) di imporre ai subfornitori le proprie condizioni generali di contratto.
(a) le plus souvent par les conditions générales du contrat imposées par le cocontractant ;
come si è già accennato, nella prassi tedesca è frequente che i grandi committenti cerchino (e spesso ottengano) di imporre ai subfornitori le proprie condizioni generali di contratto.
- que l'exportateur espagnol serait oblig6 de compter sur la collaborationdiligente de son cocontractant;
tali tariffe sono poi sottoposte all'approvazione delle autorità degli stati firmatari. in questo tipo di accordo bilaterale, gli stati firmatari rivelano
la première hypothèse est celle dans laquelle le cocontractant du pouvoir adjudicateur fait entrer en jeu un sous-traitant.
il primo gruppo di casi riguarda l’interposizione di subappaltatori ad opera della controparte contrattuale dell’amministrazione aggiudicatrice.
dans lequel il est prévu que le dernier versement sera effectué avant que la possession dudit objet ne soit définitivement transférée au second cocontractant.
nell'ambito del quale si dispone che l'ultimo versamento verrà effettuato anteriormente al definitivo passaggio della proprietà del bene in capo al contraente acquirente.
ces aspects peuvent toutefois être invoqués au titre du droit interne applicable, notamment des règles relatives à la protection du cocontractant le plus faible.
tali aspetti possono tuttavia sollevare problemi alla luce di norme nazionali di diritto commerciale, comprese le disposizioni relative alla tutela della controparte debole di un contratto.
de telles pratiques peuvent toutefois être invoquées le cas échéant au titre du droit interne applicable, notamment des règles relatives à la protection du cocontractant le plus faible.
tali aspetti possono tuttavia sollevare problemi alla luce di norme nazionali di diritto commerciale, comprese le disposizioni relative alla tutela della controparte debole di un contratto.
traits spécifiques action directe du cocontractant à l'égard des États membres, si la com munauté ne fait pas face à ses obligations?
affermare, anche se per inciso, che ai sensi dell'articolo 228, paragrafo 2, gli stati membri adempiono un obbligo nei confronti del paese terzo interessato può indurre a riconoscere la possibilità di un'azione diretta del terzo contraente nei confronti degli stati membri, qualora la comunità non faccia fronte ai suoi obblighi?
au cours des cinq dernières années, 7,7 % des entreprises ont signalé que leur cocontractant ne se conformait pas à la clause désignant la juridiction compétente.
negli ultimi cinque anni, il 7,7% delle imprese ha denunciato la controparte contrattuale per non essersi conformata alla clausola che designa il giudice competente.
dans le cadre de ces dispositions, le cocontractant, qui, lui, vend ou achète, décide librement pour quel produit et quel territoire il veut transférer ces attributions à son représentant.
nel quadro di queste disposizioni, il contraente che vende o compera decide liberamente per quale prodotto e per quale territorio intende trasferire i suoi poteri al rappresentante.
dans le cadre de ces dis positions, le cocontractant, qui, lui, vend ou achète, décide librement pour quel produit et quel territoire il veut transférer ces attributions à son représentant.
qualora, a motivo di un particolare contesto, gli obblighi di cui al paragrafo 1 dovessero nondimeno incorrere nel divieto sancito dall'articolo 85, paragrafo 1, del trattato, essi sono ugualmente esentati.
convention de bruxelles -articles 13 et 14 -compétence en matière de contrats conclus par les consommateurs · cocontractant n'ayant pas son domicile dans un État contractant
ricorso contro una sentenza del tribunale di primo grado -decisione della commissione -inesistenza
(1) les dispositions de conditions générales qui, contrairement au principe de la bonne foi, constituent un désavantage disproportionné pour le cocontractant de leur utilisateur sont nulles. »
clausola generale. (1) le disposizioni contenute nelle condizioni generali di contratto sono inefficaci, se sfavoriscono eccessivamente il contraente al quale esse siano opposte contro buona fede».
(116) slg affirme que les «accords de livraison» présentent pour ellemême et ses cocontractants les avantages décrits ci-dessus (considérant 59).
(116) slg sostiene che gli «accordi di fornitura» producono per essa stessa e per i suoi contraenti i menzionati effetti positivi (supra n. 59).