プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
les libéraux adoraient hu yaobang en chine.
hu yaobang ist von den liberalen in china verehrt worden.
最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:
vous voulez nous empêcher de ce que nos ancêtres adoraient.
ihr wollt uns von dem abbringen, was unsere väter verehrten.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
ils n'adorent que comme leurs ancêtres adoraient auparavant.
sie dienen nur so, wie ihre ahnen vorher dienten.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
nous interdirais-tu d'adorer ce qu'adoraient nos ancêtres?
verbietest du uns etwa, dem zu dienen, dem unsere ahnen dienten?
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
«rassemblez les injustes et leurs épouses et tout ce qu'ils adoraient,
"versammelt jene, die frevelten, und ihre (gleichgesinnungs)paare und das, was sie verehrt haben
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
ils adoraient plutôt les djinns, en qui la plupart d'entre eux croyaient.
nein! vielmehr dienten sie den ginn; die meisten von ihnen glauben an sie."
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
puis il dira aux anges: «est-ce vous que ces gens-là adoraient?»
dann spricht er zu den engeln: «diese da, pflegten sie euch zu verehren?»
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
nous les désavouons devant toi: ce n'est pas nous qu'ils adoraient».
(von ihnen) sagen wir uns vor dir los. nicht uns dienten sie ja."
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
vous voulez nous empêcher de ce que nos ancêtres adoraient. apportez-nous donc une preuve évidente».
ihr wollt uns davon abbringen, dem zu dienen, was unsere ahnen zu dienen pflegten, also erbringt uns eine eindeutige bestätigung!"
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
ils n'adorent que comme leurs ancêtres adoraient auparavant. et nous leur donnerons la totalité de leur part, sans en rien retrancher.
sei darum nicht im zweifel darüber, was diese leute verehren; sie verehren nur, was ihre väter zuvor verehrten, und wir wollen ihnen wahrlich ihren vollen anteil unverkürzt gewähren.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
le premier alla, et il versa sa coupe sur la terre. et un ulcère malin et douloureux frappa les hommes qui avaient la marque de la bête et qui adoraient son image.
und der erste ging hin und goß seine schale auf die erde; und es ward eine böse und arge drüse an den menschen, die das malzeichen des tiers hatten und die sein bild anbeteten.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
et un jour il les rassemblera tous. puis il dira aux anges: «est-ce vous que ces gens-là adoraient?»
und am tag, da er sie alle versammelt, hierauf er zu den engeln sagen wird: "diese da, pflegten sie euch zu dienen?",
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
ils dirent: «es-tu venu à nous pour que nous adorions allah seul, et que nous délaissions ce que nos ancêtres adoraient?
sie sagten: "bist du etwa zu uns gekommen, damit wir allah alleine dienen und von dem ablassen, dem unsere ahnen dienten?!
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
est-ce que ta prière te demande de nous faire abandonner ce qu'adoraient nos ancêtres, ou de ne plus faire de nos biens ce que nous voulons?
sind es etwa deine gebete, die dir gebieten, daß wir das unterlassen, was unsere ahnen angebetet haben, oder daß wir mit unserem vermögen das tun, was wir wollen?!
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
[les mécréants] répondirent: «vous n'êtes que des hommes comme nous. vous voulez nous empêcher de ce que nos ancêtres adoraient.
sie sagten: "lhr seid nur menschen wie wir; ihr wollt uns von dem abhalten, was unsere väter zu verehren pflegten.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
et le jour où il les rassemblera, eux et ceux qu'ils adoraient en dehors d'allah, il dira: «est-ce vous qui avez égaré mes serviteurs que voici, ou ont-ils eux-mêmes perdu le sentier?»
und am tag, da er sie und das, dem sie anstatt allahs dienen, versammeln wird, sagt er: "wart ihr es, die diese meine diener in die irre geführt haben, oder sind sie selbst vom weg abgeirrt?"
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています