人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
ils levèrent les yeux, et ne virent que jésus seul.
e, erguendo eles os olhos, não viram a ninguém senão a jesus somente.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
dans le christianisme, on croit que jésus est le fils de dieu.
no cristianismo crê-se que jesus é o filho de deus.
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
et aussitôt il prêcha dans les synagogues que jésus est le fils de dieu.
e logo nas sinagogas pregava a jesus, que este era o filho de deus.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
aussitôt les disciples regardèrent tout autour, et ils ne virent que jésus seul avec eux.
de repente, tendo olhado em redor, não viram mais a ninguém consigo, senão só a jesus.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
après que jésus eut achevé ces discours, la foule fut frappée de sa doctrine;
ao concluir jesus este discurso, as multidões se maravilhavam da sua doutrina;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
car il réfutait vivement les juifs en public, démontrant par les Écritures que jésus est le christ.
pois com grande poder refutava publicamente os judeus, demonstrando pelas escrituras que jesus era o cristo.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
le lendemain, une foule nombreuse de gens venus à la fête ayant entendu dire que jésus se rendait à jérusalem,
no dia seguinte, as grandes multidões que tinham vindo � festa, ouvindo dizer que jesus vinha a jerusalém,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
pendant que jésus montait à jérusalem, il prit à part les douze disciples, et il leur dit en chemin:
estando jesus para subir a jerusalém, chamou � parte os doze e no caminho lhes disse:
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
cependant saul se fortifiait de plus en plus, et il confondait les juifs qui habitaient damas, démontrant que jésus est le christ.
saulo, porém, se fortalecia cada vez mais e confundia os judeus que habitavam em damasco, provando que jesus era o cristo.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
c`est pour cela que jésus aussi, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.
por isso também jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ce que jésus ayant entendu, il dit: ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades.
jesus, porém, ouvindo isso, respondeu: não necessitam de médico os sãos, mas sim os enfermos.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
après avoir entendu ses paraboles, les principaux sacrificateurs et les pharisiens comprirent que c`était d`eux que jésus parlait,
os principais sacerdotes e os fariseus, ouvindo essas parábolas, entenderam que era deles que jesus falava.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ayant appris que jésus était venu de judée en galilée, il alla vers lui, et le pria de descendre et de guérir son fils, qui était près de mourir.
quando ele soube que jesus tinha vindo da judéia para a galiléia, foi ter com ele, e lhe rogou que descesse e lhe curasse o filho; pois estava � morte.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
c`était afin que s`accomplît la parole que jésus avait dite, lorsqu`il indiqua de quelle mort il devait mourir.
isso foi para que se cumprisse a palavra que dissera jesus, significando de que morte havia de morrer.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
et pierre se souvint de la parole que jésus avait dite: avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. et étant sorti, il pleura amèrement.
e pedro lembrou-se do que dissera jesus: antes que o galo cante, três vezes me negarás. e, saindo dali, chorou amargamente.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
aussitôt que jésus fut hors de la barque, il vint au-devant de lui un homme, sortant des sépulcres, et possédé d`un esprit impur.
e, logo que jesus saíra do barco, lhe veio ao encontro, dos sepulcros, um homem com espírito imundo,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
et voici, deux aveugles, assis au bord du chemin, entendirent que jésus passait, et crièrent: aie pitié de nous, seigneur, fils de david!
e eis que dois cegos, sentados junto do caminho, ouvindo que jesus passava, clamaram, dizendo: senhor, filho de davi, tem compaixão de nós.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
car plusieurs séducteurs sont entrés dans le monde, qui ne confessent point que jésus christ est venu en chair. celui qui est tel, c`est le séducteur et l`antéchrist.
porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que jesus cristo veio em carne. tal é o enganador e o anticristo.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
elle courut vers simon pierre et vers l`autre disciple que jésus aimait, et leur dit: ils ont enlevé du sépulcre le seigneur, et nous ne savons où ils l`ont mis.
correu, pois, e foi ter com simão pedro, e o outro discípulo, a quem jesus amava, e disse-lhes: tiraram do sepulcro o senhor, e não sabemos onde o puseram.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ils cherchaient à se saisir de lui, mais ils craignaient la foule. ils avaient compris que c`était pour eux que jésus avait dit cette parabole. et ils le quittèrent, et s`en allèrent.
procuravam então prendê-lo, mas temeram a multidão, pois perceberam que contra eles proferira essa parábola; e, deixando-o, se retiraram.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。