プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
on peut discerner deux tendances régionales.
В этой связи можно выявить две региональные тенденции.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
on peut malgré tout discerner des tendances de fond.
Несмотря на этот изъян, некоторые основные тенденции очевидны.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
savoir discerner la discrimination, le harcèlement et la diffamation.
Общественная организация "Грузинская благотворительная община "
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
on a quand même du mal à discerner le niveau de contribution du ccr.
Вместе с тем определение значимости РПРС представляется затруднительным.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
cinq ans plus tard, on a du mal à discerner des progrès vraiment importants.
Вместе с тем с 1992 года прошло пять лет, но значительного прогресса незаметно.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
61. comment discerner la vérité tant que l'enquête est bloquée?
61. Как установить истину, пока расследование заблокировано?
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
les chiffres comparatifs aident à comprendre les états financiers et à discerner les tendances.
Сравнительные данные делают финансовые ведомости более содержательными и дают возможность выявить тенденцию.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
en fait, il est difficile de discerner les améliorations importantes apportées par les initiatives actuelles.
По сути, разглядеть, какие существенные улучшения внесли нынешние инициативы, очень трудно.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
l'impact en est très récent; on peut cependant discerner déjà certaines tendances.
Ее влияние дало о себе знать совсем недавно; однако некоторые тенденции уже можно распознать.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
14. d'après ce qui précède, on peut discerner des changements d'orientation.
14. Из вышесказанного можно определить тенденции изменения приоритетности.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
au besoin, il fallait recourir à une interprétation large pour discerner l'intention des parties.
При необходимости следует применять широкое толкование для учета намерений сторон.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
9. une commission parlementaire enquête actuellement sur ces événements pour tenter d'en discerner les raisons.
9. Расследованием происшедших событий занимается парламентская комиссия, которая стремится выяснить причины, лежащие в их основе.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
18. un phénomène nouveau était l'incapacité des commissaires aux comptes de discerner les infractions aux règles.
18. Одним из новых феноменов является очевидный провал аудиторов, которые не в состоянии обнаружить случаи искажения принятых норм и правил.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
aujourd'hui, nous pouvons discerner de nouveaux centres de pouvoir qui ont une influence indéniable sur la vie internationale.
Сегодня уже можно заметить новые центры сосредоточения сил, которые, без сомнения, оказывают влияние на международную жизнь.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
avant de ratifier un traité, la finlande revoit systématiquement sa législation pour discerner les incompatibilités éventuelles, et procède aux modifications législatives nécessaires.
Перед ратификацией договоров Финляндия регулярно проводит обзор своего законодательства для выявления возможных несоответствий и вносит необходимые законодательные поправки.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
a) les pays peuvent-ils discerner les principales motivations des entreprises dans les fusions-acquisitions internationales ?
а) Могут ли страны определить основные причины, побуждающие компании идти на трансграничные СиП?
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
dans le même temps, il est fondamentalement nécessaire d'apprendre à discerner le sens de l'information reçue qui arrive dans un déluge.
В то же время существует настоятельная потребность в развитии способности распознавать значение получаемой информации в условиях ее огромного объема.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
13. il a été confirmé que le sig pouvait faire clairement apparaître des phénomènes socio—économiques sous un angle géographique et également discerner des relations entre différents phénomènes.
13. Полученные результаты свидетельствуют о том, что ГИС позволяет обеспечивать четкое описание социально-экономических явлений в региональном разрезе, а также использоваться для установления взаимосвязей между различными явлениями.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
37. de façon plus générale, cependant, les inspecteurs n'ont pu discerner un système qui permettrait de choisir de façon rationnelle entre les options suivantes :
37. В целом же Инспекторы не смогли вывести рациональную систему выбора из следующих вариантов решений:
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
hypocrites! vous savez discerner l`aspect de la terre et du ciel; comment ne discernez-vous pas ce temps-ci?
Лицемеры! лице земли и неба распознавать умеете, как же времени сего не узнаете?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: