プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
cela exigera de la volonté et de la perspicacité.
Для внедрения такого подхода необходимо обеспечить руководство и видение перспективы.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
je sais sa détermination, sa perspicacité et son courage.
Я знаю не понаслышке его решимость, его проницательность, его мужество.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
cette tactique est immorale et manque de perspicacité à la fois.
Однако такой подход является одновременно неверным и близоруким.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
nous le félicitons de la perspicacité dont il fait preuve dans son rapport.
Мы хотели бы воздать ему должное за его мировоззренческую позицию при подготовке данного документа.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
enfin, la présidente a eu la perspicacité de réserver le vendredi comme jour de rattrapage.
Наконец, Председатель предусмотрительно зарезервировала пятницу как день подведения итогов.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
je suis certain que sa vaste expérience et sa grande perspicacité sont le gage de réunions très fructueuses.
Я убежден в том, что его богатый опыт и дар глубокого предвидения обеспечат высокую плодотворность данных заседаний.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
on ne saurait tenir le message de l'onu responsable du manque de perspicacité de ses messagers.
Дело, конечно, не в самих установках, а в близорукости тех, кто их вырабатывал.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
je dis aux dirigeants des deux parties : l'histoire juge très sévèrement ceux qui manquent de perspicacité.
Я говорю лидерам обеих сторон: история не прощает близорукость.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
nous lui rendons hommage pour la perspicacité et la diligence avec lesquelles il a dirigé les travaux de l'organisation.
Мы отмечаем ту четкость и усердие, с какими он руководил работой Организации.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
comme le souligne avec perspicacité le secrétaire général dans son rapport sur l'activité de l'organisation :
Как мудро подчеркнуто в последнем докладе Генерального секретаря о работе Организации,
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
16. en créant le tpiy et le tpir et en apportant son soutien à ces tribunaux, l’onu a agi noblement et avec perspicacité.
16. Создание и поддержка Организацией Объединенных Наций МТБЮ и МУТР является благородным и мудрым поступком.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
avec le plein appui du secrétaire général, la représentante spéciale s'acquitte de son mandat avec la vigueur et la perspicacité qui la caractérisent.
Специальный представитель, которую всецело поддерживает Генеральный секретарь, выполняет свой мандат с присущими ей решительностью и дальновидностью.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
166. cependant, la protection effective des victimes est fonction de la perspicacité de chaque officier du ministère public, officier de police judiciaire ou juge.
166. Между тем следует иметь в виду, что эффективная защита жертв зависит от бдительности каждого сотрудника прокуратуры, сотрудника уголовной полиции или судьи.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
20. la complexité du contenu des accords internationaux d'investissement fait que les gouvernements qui décident de conclure de tels accords doivent faire preuve de perspicacité dans leur négociation.
20. С учетом сложности содержания МИС желающие заключить их правительства должны очень внимательно относиться к их согласованию.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
106. les connaissances, la perspicacité et les idées des fonctionnaires participant à la gestion des programmes sont une autre source importante d'amélioration de la gestion dans toute organisation.
106. Другим важным источником совершенствования управления в любой организации являются знания, понимание проблем сотрудниками, занимающимися руководством программами, и выдвигаемые ими идеи.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
5. les enfants et les adolescents sont souvent exclus de la vie économique, politique et sociale, ce qui entrave leur développement et prive la société de leur perspicacité, de leur ardeur et de leur énergie.
5. Дети и подростки зачастую лишены возможности участвовать в экономических, политических и социальных процессах, что тем самым замедляет их собственное развитие и лишает общество возможности ознакомиться с их взглядами и убеждениями и использовать их энергию.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
assurément, il faut, au moyen-orient, adopter des approches plus responsables et plus réfléchies et faire preuve de plus de perspicacité en ce qui concerne à la fois le passé et le présent.
На Ближнем Востоке, безусловно, требуются более ответственные и зрелые подходы, а также бо́льшая восприимчивость к прошлому и настоящему.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
69. plusieurs gouvernements américains successifs, mais surtout le courage et la perspicacité des responsables israéliens et arabes ont permis de mettre le moyen-orient sur la voie d'une paix durable.
69. Благодаря усилиям многих приходивших на смену друг другу правительств Соединенных Штатов и в еще большей степени - мужеству и прозорливости израильских и арабских представителей удалось вывести Ближний Восток на путь прочного мира.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
10. m. prosper, souscrivant aux propos de m. de gouttes, dit que le comité ressentira certainement l'absence de m. sicilianos et regrettera en particulier sa précision, sa perspicacité et sa profondeur de vues.
10. Г-н Проспер, присоединяясь к словам де Гутта, говорит, что Комитету, несомненно, будет не хватать г-на Сисилианоса, в частности его точности, проницательности и глубины суждений.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質: