プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
plus les carburants se renchérissent, plus le coût des produits de base augmente.
В связи с ростом цен на топливо увеличивается и стоимость сырьевых товаров.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
les procédures mises en place renchérissent les formalités d'importation et d'exportation.
В силу навязываемых дополнительных процедур повышается стоимость импортных/экспортных операций.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
nombre de mesures semblent coûter cher dans le court terme au moins, ou renchérissent le coût des projets de construction.
Многие меры представляются дорогостоящими, по крайней мере в краткосрочной перспективе, или приводят к росту расходов на осуществление строительных проектов.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
les mines terrestres font également obstacle aux activités des organismes humanitaires et renchérissent le coût économique de l’aide.
Наземные мины мешают также деятельности гуманитарных учреждений и приводят к удорожанию операций по оказанию помощи.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
quand les matières premières renchérissent, les fabricants de produits forestiers doivent améliorer leur productivité pour maintenir le niveau de leurs bénéfices.
В случае повышения цен на сырье производители лесных товаров, в целях сохранения прибыли, должны повысить свою эффективность.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
les pratiques anticoncurrentielles renchérissent les coûts d'importation et limitent l'accès aux marchés et la pénétration de ces derniers.
Антиконкурентная практика приводит к повышению стоимости импорта и ограничивает доступ к рынкам и возможности выхода на них.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 2
品質:
36. le dinar iraquien reste extrêmement faible par rapport au dollar américain et les denrées alimentaires et autres produits de première nécessité non rationnés renchérissent toujours.
36. Курс иракского динара по отношению к доллару США продолжает оставаться крайне низким, тогда как цены на продовольствие и другие товары первой необходимости на свободном рынке продолжают расти.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
8. ces goulets d'étranglement constituent des obstacles au commerce qui sont autrement plus importants que les tarifs, car ils renchérissent les transactions.
8. Приводя к росту транзакционных издержек, эти препятствия в гораздо большей степени мешают торговле, чем тарифы.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
26. le commerce extérieur des pays en développement sans littoral souffre fondamentalement du fait que les coûts de transport additionnels élevés que ces pays doivent supporter entravent la compétitivité de leurs exportations et renchérissent les importations.
26. Один из основных факторов, влияющих на внешнюю торговлю не имеющих выхода к морю развивающихся стран, связан с высокими дополнительными расходами на транзитные перевозки, которые несут эти страны, в результате чего их экспорт становится менее конкурентоспособным, а импорт - более дорогим.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 2
品質:
il s'ensuit des pertes de rendement qui renchérissent sa consommation, baissent les recettes de trésorerie des producteurs et réduisent les possibilités de faire de la banane un facteur de sécurité alimentaire des ménages ruraux.
Обусловленные воздействием этих факторов потери урожая превращают бананы в относительно дорогостоящий продукт питания для потребителей и приводят к уменьшению суммы наличных средств, получаемых производителями в виде доходов, а также ограничивают возможности для внесения этой культурой вклада в обеспечение продовольственной безопасности сельских домашних хозяйств.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
si vous avez assez confiance en votre jeu d'après-flop, vous pouvez punir les joueurs qui renchérissent en étant à la mauvaise place en réduisant leurs mains possibles et en les isolant pour les jouer plus tard.
Если вы уверенно чувствуете себя после раздачи флопа, вы можете наказать игроков, повышающих ставку в невыгодной позиции, сузив их диапазон рук и вынуждая их играть против себя на терне и ривере.
7. de nombreux petits pays, pma et en particulier pma sans littoral sont pris dans un cercle vicieux où les déséconomies d'échelle et la faiblesse des volumes commerciaux renchérissent les coûts de transport et réduisent les liaisons, ce qui contribue à maintenir de faibles échanges.
7. Многие малые страны, НРС, и в особенности НРС, не имеющие выхода к морю, сталкиваются с порочным кругом, когда отсутствие экономии, обусловленной эффектом масштаба, и низкий объем торговли приводят к высоким транспортным издержкам и слабой взаимосвязи доступу транспортных сетей, что в свою очередь препятствует росту торговли.