人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
faire en sorte de perturber le moins possible les processus logistiques traditionnels.
- по возможности, наименьшее вмешательство в обычные логистические процессы.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
mais cette fonction doit être de haute qualité et entraîner le moins possible de bureaucratie.
Все эти меры должны быть качественными и осуществляться без проволочек.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
b) porter le moins possible atteinte aux droits;
b) ущемлять права как можно в меньшей степени; и
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
je vous prie de bien vouloir parler le moins possible par respect pour les orateurs.
Просьба уважать выступающих и сводить разговоры к минимуму.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
il compte que les déménagements s'effectueront de façon à perturber le moins possible les activités de l'organisation.
Он выражает надежду на то, что переезд будет осуществлен таким образом, чтобы свести к минимуму перебои в работе Организации.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 2
品質:
a) s'écartent le moins possible du texte actuel;
a) должны как можно меньше отличаться от существующего текста;
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
néanmoins, je voudrais m'écarter le moins possible du règlement.
Однако я хотел бы, чтобы мы как можно ближе следовали правилам в целом.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
le personnel doit apprendre comment gérer les détenus violents en usant le moins possible de la force.
Сотрудники должны быть обучены методам управления агрессивными заключенными с минимальным применением силы.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
l'article 2.3 dispose que cela doit être fait de telle sorte que le commerce international en souffre le moins possible.
В статье 2.3 указывается, что это должно делаться таким образом, чтобы свести к минимуму неблагоприятные последствия для международной торговли.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 2
品質:
13) la police doit effectuer la surveillance secrète de manière à porter le moins possible atteinte aux droits des personnes non suspectes.
13) Полиция должна вести скрытое наблюдение таким образом, чтобы свести к минимуму посягательство на права лиц, которые не являются подозреваемыми.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
elle estime en outre que le bureau devrait utiliser le moins possible des consultants et experts.
Кроме того, она полагает, что Управление должно как можно меньше использовать услуги консультантов и экспертов.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
certaines parties ont de nouveau souligné l'importance de perturber le moins possible le fonctionnement du secrétariat de sorte à garantir le succès permanent du protocole de montréal.
Отдельные Стороны подчеркивали необходимость свести дезорганизацию к минимуму для дальнейшего успешного функционирования Монреальского протокола.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
211. le gouvernement s'efforce de préserver la famille en s'ingérant le moins possible dans sa vie privée.
211. На государственном уровне предпринимаются усилия, направленные на сохранение семьи при минимальном вмешательстве в ее частную жизнь.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
c) on encourage la tenue des activités dans des locaux où cela dérange le moins possible les résidents.
c) мероприятия должны проводиться в местах, где беспокойство или неудобство от их проведения для местных жителей является минимальным.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
il doit être prouvé que l'impact de la loi est aussi ciblé que possible, altérant ainsi le moins possible l'exercice des droits concernés.
Необходимо продемонстрировать, что воздействие закона является максимально целенаправленным, в результате чего он в минимальной степени препятствует осуществлению затрагиваемых им прав.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
deuxièmement, l'article "n'affaiblit pas le moins possible " le droit en cause.
Вовторых, раздел не "ущемляет, насколько возможно " данное право...
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
les inspecteurs ne recherchent que les renseignements et données requis aux fins de l'inspection et s'efforcent de perturber le moins possible les opérations normales de l'etat partie inspecté.
Инспекторы стремятся получить только ту информацию и те данные, которые необходимы для цели данной инспекции, и стараются свести к минимуму вмешательство в нормальные операции инспектируемого государства-участника.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
:: de nuire au développement, en faisant en sorte de détourner le moins possible des ressources humaines et économiques du monde au profit des armements;
* подрывать устойчивое развитие, включая обеспечение выделения минимального объема мировых людских и экономических ресурсов на цели вооружения;
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
il a travaillé à kandy, la plupart du temps dans son studio, et s'est montré le moins possible en public.
Он работал в Канди, главным образом в своей студии, и старался как можно меньше показываться на людях.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
constatant que les pays doivent prendre des mesures nécessaires et appropriées en matière de sécurité mais soulignant également qu'il importe que ces mesures soient prises de façon à perturber le moins possible les échanges commerciaux normaux et les pratiques connexes,
признавая, что страны должны принимать надлежащие и необходимые меры безопасности, но подчеркивая также важность принятия этих мер таким образом, чтобы ущерб, наносимый нормальной торговле и связанной с ней деятельности, был минимальным,
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質: